Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 3 : 17 >> 

Assamese: মই মনতে ক’লো, ঈশ্বৰেই ধাৰ্ম্মিকৰ আৰু দুষ্টৰ বিচাৰ কৰিব; কিয়নো তাত প্ৰত্যেক অভিপ্ৰায়ৰ নিমিত্তে আৰু প্ৰত্যেক কৰ্ম্মৰ নিমিত্তে এক এক সময় আছে।


AYT: Aku berkata dalam hati, "Allah akan menghakimi orang benar dan orang fasik karena ada waktu untuk setiap maksud dan setiap pekerjaan."



Bengali: আমি মনে মনে বললাম, “ঈশ্বর ধার্মিকদের বিচার করবেন এবং সঠিক সময়ে পাপীদের সব বিষয়ে এবং সব কাজের বিচার করবেন।”

Gujarati: મેં મારી જાતને કહ્યું કે, "યહોવાહ ન્યાયી અને દુષ્ટનો ન્યાય કરશે કેમ કે પ્રત્યેક પ્રયોજનને માટે અને પ્રત્યેક કાર્ય માટે યોગ્ય સમય હોય છે."

Hindi: मैंने मन में कहा, “परमेश्‍वर धर्मी और दुष्‍ट दोनों का न्‍याय करेगा,” क्‍योंकि उसके यहाँ एक एक विषय और एक एक काम का समय है।

Kannada: ಆಗ ನಾನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, <<ದೇವರು ನೀತಿವಂತನಿಗೂ, ಅನೀತಿವಂತನಿಗೂ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವನು. ಆತನ ನ್ಯಾಯಕ್ರಮಗಳಿಗೂ, ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಕಾರ್ಯಗಳಿಗೂ ತಕ್ಕ ಸಮಯ ಉಂಟು>> ಎಂದು ಅಂದುಕೊಂಡೆನು.

Marathi: मी आपल्या मनात म्हटले, देव प्रत्येक गोष्टीचा व प्रत्येक कामाचा योग्यसमयी सदाचरणी आणि दुष्ट लोकांचा न्याय करील.

Odiya: ମୁଁ ମନେ ମନେ କହିଲି, “ପରମେଶ୍ୱର ଧାର୍ମିକ ଓ ଦୁଷ୍ଟର ବିଚାର କରିବେ; କାରଣ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମନସ୍କାମନା ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସମୟ ଅଛି ।”

Punjabi: ਤਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਆਖਿਆ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਧਰਮੀਆਂ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਗੱਲ ਦਾ ਅਤੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਕੰਮ ਦਾ ਇੱਕ ਵੇਲਾ ਹੈ ।

Tamil: எல்லா எண்ணங்களையும் எல்லா செயல்களையும் நியாயந்தீர்க்கும்காலம் இனி இருக்கிறபடியால் நீதிமானையும் துன்மார்க்கனையும் தேவன் நியாயந்தீர்ப்பார் என்று என்னுடைய உள்ளத்தில் நினைத்தேன்.

Telugu: <<మంచివారికీ చెడ్డవారికీ వారి ప్రతి ప్రయత్నానికీ, పనికీ తగిన సమయంలో దేవుడే తీర్పు తీరుస్తాడు>> అని నా హృదయంలో అనుకున్నాను.


NETBible: I thought to myself, “God will judge both the righteous and the wicked; for there is an appropriate time for every activity, and there is a time of judgment for every deed.

NASB: I said to myself, "God will judge both the righteous man and the wicked man," for a time for every matter and for every deed is there.

HCSB: I said to myself, "God will judge the righteous and the wicked, since there is a time for every activity and every work."

LEB: I thought to myself, "God will judge righteous people as well as wicked people, because there is a specific time for every activity and every work that is done."

NIV: I thought in my heart, "God will bring to judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time for every deed."

ESV: I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for there is a time for every matter and for every work.

NRSV: I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for he has appointed a time for every matter, and for every work.

REB: I said to myself, “God will judge the just and the wicked equally; for every activity and every purpose has its proper time.”

NKJV: I said in my heart, "God shall judge the righteous and the wicked, For there is a time there for every purpose and for every work."

KJV: I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for [there is] a time there for every purpose and for every work.

NLT: I said to myself, "In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds."

GNB: I told myself, “God is going to judge the righteous and the evil alike, because every thing, every action, will happen at its own set time.”

ERV: So I said to myself, “God has planned a time for everything, and he has planned a time to judge everything people do. He will judge good people and bad people.”

BBE: I said in my heart, God will be judge of the good and of the bad; because a time for every purpose and for every work has been fixed by him.

MSG: The place of righteousness--corrupt! I said to myself, "God will judge righteous and wicked." There's a right time for every thing, every deed--and there's no getting around it.

CEV: So I told myself that God has set a time and a place for everything. He will judge everyone, both the wicked and the good.

CEVUK: So I told myself that God has set a time and a place for everything. He will judge everyone, both the wicked and the good.

GWV: I thought to myself, "God will judge righteous people as well as wicked people, because there is a specific time for every activity and every work that is done."


NET [draft] ITL: I <0589> thought <0559> to myself <03820>, “God <0430> will judge both the righteous <06662> and the wicked <07563>; for <03588> there is an appropriate time <06256> for every <03605> activity <02656>, and there <08033> is a time of judgment for every <03605> deed <04639>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 3 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran