Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 3 : 12 >> 

Assamese: মই জানো, যে, মানুহ জীয়াই থকা কাললৈকে আনন্দ আৰু সৎকৰ্ম্ম কৰাতকৈ তাৰ পক্ষে আৰু কোনো উত্তম নাই।


AYT: Aku tahu bahwa tidak ada yang lebih baik bagi mereka daripada bersukacita dan berbuat baik dalam kehidupan.



Bengali: আমি জানি, যতদিন বাঁচবে, আনন্দে থাকা ও অন্যের জন্য ভাল কাজ করা ছাড়া আর কোন কিছুই করোর জীবনের ভাল হতে পারে না।

Gujarati: હું જાણું છું કે, પોતાના જીવન પર્યંત આનંદ કરવો અને ભલું કરવું તે કરતાં તેના માટે બીજું કંઈ શ્રેષ્ઠ નથી.

Hindi: मैं ने जान लिया है कि मनुष्‍यों के लिये आनन्‍द करने और जीवन भर भलाई करने के सिवाए, और कुछ भी अच्‍छा नहीं;

Kannada: ಮನುಷ್ಯರು ತಮ್ಮ ಜೀವಮಾನದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಉಲ್ಲಾಸವಾಗಿ ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ ಇನ್ನೇನೂ ಅವರಿಗೆ ಮೇಲಿಲ್ಲವೆಂದು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: त्यांनी जिवंत असेपर्यत आनंदित रहावे व चांगले ते करीत रहावे याहून त्यास काही उत्तम नाही असे मला समजले.

Odiya: ମୁଁ ଜାଣେ ଯେ, ଯାବଜ୍ଜୀବନ ଆନନ୍ଦ ଓ ସୁକର୍ମ କରିବା ଅପେକ୍ଷା ସେମାନଙ୍କର ଆଉ କୌଣସି ମଙ୍ଗଳ ବିଷୟ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਸੱਚ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਲਈ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੋਰ ਕੁਝ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਅਨੰਦ ਹੋਣ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਜੀਉਂਦੇ ਜੀ ਭਲਿਆਈ ਕਰ ਲੈਣ

Tamil: மகிழ்ச்சியாக இருப்பதும் உயிரோடிருக்கும்போது நன்மைசெய்வதையும்தவிர, வேறொரு நன்மையும் மனிதனுக்கு இல்லையென்று அறிந்தேன்.

Telugu: కాబట్టి మానవులకు బతికినంత కాలం సంతోషంగా, మంచి జరిగిస్తూ ఉండడం కంటే శ్రేష్ఠమైనదేదీ లేదని నేను గ్రహించాను.


NETBible: I have concluded that there is nothing better for people than to be happy and to enjoy themselves as long as they live,

NASB: I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one’s lifetime;

HCSB: I know that there is nothing better for them than to rejoice and enjoy the good life.

LEB: I realize that there’s nothing better for them to do than to be cheerful and enjoy what is good in their lives.

NIV: I know that there is nothing better for men than to be happy and do good while they live.

ESV: I perceived that there is nothing better for them than to be joyful and to do good as long as they live;

NRSV: I know that there is nothing better for them than to be happy and enjoy themselves as long as they live;

REB: I know that there is nothing good for anyone except to be happy and live the best life he can while he is alive.

NKJV: I know that nothing is better for them than to rejoice, and to do good in their lives,

KJV: I know that [there is] no good in them, but for [a man] to rejoice, and to do good in his life.

NLT: So I concluded that there is nothing better for people than to be happy and to enjoy themselves as long as they can.

GNB: So I realized that all we can do is be happy and do the best we can while we are still alive.

ERV: I learned that the best thing for people to do is to be happy and enjoy themselves as long as they live.

BBE: I am certain that there is nothing better for a man than to be glad, and to do good while life is in him.

MSG: I've decided that there's nothing better to do than go ahead and have a good time and get the most we can out of life.

CEV: I know the best thing we can do is to always enjoy life,

CEVUK: I know the best thing we can do is always to enjoy life,

GWV: I realize that there’s nothing better for them to do than to be cheerful and enjoy what is good in their lives.


NET [draft] ITL: I have concluded <03045> that <03588> there is nothing <0369> better <02896> for people than <0518> <03588> to be happy <08055> and to enjoy <02896> <06213> themselves as long as <02416> they live <02416>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 3 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran