Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 1 : 6 >> 

Assamese: বতাহে দক্ষিণ দিশলৈ বলায়, আৰু উত্তৰ দিশলৈ ঘুৰে; সেয়ে নিজ গতিত সদায় ঘুৰি থাকে; আৰু বতাহে নিজ চক্ৰলৈ আকৌ উলটি আহে।


AYT: Angin bertiup ke selatan, lalu berputar ke utara. Angin bertiup berputar-putar, lalu kembali ke peredarannya.



Bengali: বাতাস দক্ষিণে বয় এবং ঘুরে উত্তরে যায়, সবসময় তার পথে ঘুরতে ঘুরতে যায় এবং আবার ফিরে আসে।

Gujarati: પવન દક્ષિણ તરફ વાય છે અને ઉત્તર તરફ પણ વળે છે તે પોતાની ગતિમાં આમતેમ નિરંતર ફર્યા કરે છે. અને તે પોતાના માર્ગમાં પાછો આવે છે.

Hindi: वायु दक्खिन की ओर बहती है, और उत्तर की ओर घूमती जाती है; वह घूमती और बहती रहती है, और अपने चक्‍करों में लौट आती है।

Kannada: ಗಾಳಿಯು ದಕ್ಷಿಣದ ಕಡೆಗೆ ಬೀಸುತ್ತದೆ. ಉತ್ತರದ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗುವದು. ಅದು ಸುತ್ತುತ್ತಾ ಸುತ್ತುತ್ತಾ ಹೋಗಿ, ಗಾಳಿ ಸುತ್ತಳತೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತವೆ.

Marathi: वारा दक्षिणेकडे वाहतो आणि उत्तरेस गोल फिरतो, नेहमी त्याच्यामार्गाने सभोवती जाऊन फिरून आणि पुन्हा माघारी येतो.

Odiya: ବାୟୁ ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗକୁ ଯାଏ ଓ ଉତ୍ତର ଦିଗକୁ ଫେରେ; ଆପଣା ପଥରେ ସର୍ବଦା ଘୁରେ ଓ ବାୟୁ ଆପଣା ଚକ୍ରକୁ ପୁନର୍ବାର ଫେରେ ।

Punjabi: ਪੌਣ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਚਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਫੇਰ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਮੁੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਸਦਾ ਘੁੰਮਦੀ ਫਿਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਚੱਕਰ ਅਨੁਸਾਰ ਮੁੜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

Tamil: காற்று தெற்கே போய், வடக்கேயும்சுற்றி, சுழன்று சுழன்று அடித்து, தான் சுற்றின இடத்துக்கே திரும்பவும் வரும்.

Telugu: గాలి దక్షిణ దిక్కుకు వీచి మళ్ళీ ఉత్తర దిక్కుకు తిరుగుతుంది. అలా తన దారిలో మళ్ళీ మళ్ళీ వీస్తూ తిరిగి వస్తున్నది.


NETBible: The wind goes to the south and circles around to the north; round and round the wind goes and on its rounds it returns.

NASB: Blowing toward the south, Then turning toward the north, The wind continues swirling along; And on its circular courses the wind returns.

HCSB: Gusting to the south, turning to the north, turning, turning, goes the wind, and the wind returns in its cycles.

LEB: The wind blows toward the south and shifts toward the north. Round and round it blows. It blows in a full circle.

NIV: The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.

ESV: The wind blows to the south and goes around to the north; around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns.

NRSV: The wind blows to the south, and goes around to the north; round and round goes the wind, and on its circuits the wind returns.

REB: The wind blows to the south, it veers to the north; round and round it goes and returns full circle.

NKJV: The wind goes toward the south, And turns around to the north; The wind whirls about continually, And comes again on its circuit.

KJV: The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.

NLT: The wind blows south and north, here and there, twisting back and forth, getting nowhere.

GNB: The wind blows south, the wind blows north -- round and round and back again.

ERV: The wind blows to the south, and the wind blows to the north. The wind blows around and around. Then it turns and blows back to the place it began.

BBE: The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever.

MSG: The wind blows south, the wind blows north. Around and around and around it blows, blowing this way, then that--the whirling, erratic wind.

CEV: The wind blows south, the wind blows north; round and round it blows over and over again.

CEVUK: The wind blows south, the wind blows north; round and round it blows over and over again.

GWV: The wind blows toward the south and shifts toward the north. Round and round it blows. It blows in a full circle.


NET [draft] ITL: The wind goes <01980> to <0413> the south <01864> and circles around <05437> to <0413> the north <06828>; round <05437> and round <05437> the wind <07307> goes <01980> and on <05921> its rounds <05439> it returns <07725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 1 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran