Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 88 : 3 >> 

Assamese: কাৰণ মোৰ প্রাণ দুখেৰে ভৰি পৰিছে, মোৰ জীৱন প্ৰায় চিয়োলৰ ওচৰ চাপিছে।


AYT: (88-4) Sebab, jiwaku penuh dengan penderitaan, dan hidupku menyentuh dunia orang mati.



Bengali: কারণ আমার প্রাণ দুঃখে পরিপূর্ণ এবং আমার জীবন পাতালের নিকটবর্ত্তী।

Gujarati: કારણ કે મારો જીવ ઘણો દુઃખી છે અને મારો પ્રાણ શેઓલ તરફ ખેંચાઈ જાય છે.

Hindi: क्‍योंकि मेरा प्राण क्‍लेश में भरा हुआ है, और मेरा प्राण अधोलोक के निकट पहुँचा है।

Kannada: ನನ್ನ ಜೀವವು ಕಷ್ಟಗಳಿಂದ ತುಂಬಿಹೋಯಿತು; ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ಪಾತಾಳಕ್ಕೆ ಹತ್ತಿರವಾಯಿತು.

Marathi: कारण माझा जीव क्लेशांनी भरला आहे, आणि माझे जीवन मृतलोकाजवळ आले आहे.

Odiya: କାରଣ ମୋ' ପ୍ରାଣ ଦୁଃଖରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ଓ ମୋ' ଜୀବନ ପାତାଳର ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହେଉଅଛି ।

Punjabi: ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਤਾਂ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨ ਪਤਾਲ ਦੇ ਨੇੜੇ ਢੁੱਕਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: என்னுடைய ஆத்துமா துக்கத்தால் நிறைந்திருக்கிறது; என்னுடைய உயிர் பாதாளத்திற்கு அருகில் வந்திருக்கிறது.

Telugu: నా ప్రాణం కష్టాల్లో ఇరుక్కుపోయింది. నా జీవితం చావుకు దగ్గరగా ఉంది.


NETBible: For my life is filled with troubles and I am ready to enter Sheol.

NASB: For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.

HCSB: For I have had enough troubles, and my life is near Sheol.

LEB: My soul is filled with troubles, and my life comes closer to the grave.

NIV: For my soul is full of trouble and my life draws near the grave.

ESV: For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.

NRSV: For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.

REB: for I have had my fill of woes, which have brought me to the brink of Sheol.

NKJV: For my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.

KJV: For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

NLT: For my life is full of troubles, and death draws near.

GNB: So many troubles have fallen on me that I am close to death.

ERV: My soul has had enough of this pain! I am ready to die.

BBE: For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld.

MSG: I've had my fill of trouble; I'm camped on the edge of hell.

CEV: I am deeply troubled and close to death;

CEVUK: I am deeply troubled and close to death;

GWV: My soul is filled with troubles, and my life comes closer to the grave.


NET [draft] ITL: For <03588> my life <05315> is filled <07646> with troubles <07451> and I <02416> am ready to enter <05060> Sheol <07585>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 88 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran