Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 86 : 16 >> 

Assamese: তুমি মোলৈ ঘূৰা আৰু মোক কৃপা কৰা; তোমাৰ দাসক তোমাৰ শক্তি দান কৰা; তোমাৰ দাসীৰ পুত্ৰক তুমি ৰক্ষা কৰা।


AYT: Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, karuniakan kekuatan-Mu kepada hamba-Mu, dan selamatkan anak laki-laki pelayan-Mu perempuan.



Bengali: আমার প্রতি ফের এবং আমাকে কৃপা কর, তোমার দাসকে তোমার শক্তি দাও, তোমার দাসীর পুত্রকে রক্ষা কর।

Gujarati: મારી તરફ ફરો અને મારા પર દયા કરો; તમારા આ દાસને તમારું સામર્થ્ય આપો; તમારી દાસીના દીકરાને બચાવો.

Hindi: मेरी ओर फिरकर मुझ पर अनुग्रह कर; अपने दास को तू शक्ति दे, और अपनी दासी के पुत्र का उद्धार कर।

Kannada: ಕಟಾಕ್ಷವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸು; ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಿಗೆ ಬಲವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು; ನಿನ್ನ ಸೇವಕಳ ಮಗನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.

Marathi: तू माझ्याकडे वळून माझ्यावर कृपा कर; तू आपल्या दासाला आपले सामर्थ्य दे; आपल्या दासीच्या मुलाचे तारण कर.

Odiya: ଆହେ, ମୋ' ପ୍ରତି ଫେର ଓ ମୋତେ ଦୟା କର; ତୁମ୍ଭ ଦାସକୁ ତୁମ୍ଭର ଶକ୍ତି ପ୍ରଦାନ କର, ପୁଣି, ତୁମ୍ଭ ଦାସୀର ପୁତ୍ରକୁ ପରିତ୍ରାଣ କର ।

Punjabi: ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਫੇਰ ਅਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰ, ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਲ ਦੇ, ਆਪਣੀ ਗੋੱਲੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲੈ !

Tamil: என்மேல் நோக்கமாகி, எனக்கு இரங்கும்; உமது வல்லமையை உமது அடியானுக்கு அருளி, உமது அடியாளின் மகனைக் காப்பாற்றும்.

Telugu: నావైపు తిరిగి నన్ను కనికరించు, నీ సేవకుడికి నీ బలం ఇవ్వు. నీ సేవకురాలి కొడుకును కాపాడు.


NETBible: Turn toward me and have mercy on me! Give your servant your strength! Deliver your slave!

NASB: Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save the son of Your handmaid.

HCSB: Turn to me and be gracious to me. Give Your strength to Your servant; save the son of Your female servant.

LEB: Turn toward me, and have pity on me. Give me your strength because I am your servant. Save me because I am the son of your female servant.

NIV: Turn to me and have mercy on me; grant your strength to your servant and save the son of your maidservant.

ESV: Turn to me and be gracious to me; give your strength to your servant, and save the son of your maidservant.

NRSV: Turn to me and be gracious to me; give your strength to your servant; save the child of your serving girl.

REB: Turn to me and show me your favour; grant your servant protection and rescue your slave-girl's son.

NKJV: Oh, turn to me, and have mercy on me! Give Your strength to Your servant, And save the son of Your maidservant.

KJV: O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

NLT: Look down and have mercy on me. Give strength to your servant; yes, save me, for I am your servant.

GNB: Turn to me and have mercy on me; strengthen me and save me, because I serve you just as my mother did.

ERV: Show that you hear me and be kind to me. I am your servant, so give me strength. I am your slave, as my mother was, so save me!

BBE: O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.

MSG: So look me in the eye and show kindness, give your servant the strength to go on, save your dear, dear child!

CEV: I serve you, LORD, and I am the child of one of your servants. Look on me with kindness. Make me strong and save me.

CEVUK: I serve you, Lord, and I am the child of one of your servants. Look on me with kindness. Make me strong and save me.

GWV: Turn toward me, and have pity on me. Give me your strength because I am your servant. Save me because I am the son of your female servant.


NET [draft] ITL: Turn <06437> toward <0413> me and have mercy <02603> on me! Give <05414> your servant <05650> your strength <05797>! Deliver <03467> your slave <0519> <01121>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 86 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran