Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 84 : 5 >> 

Assamese: ধন্য সেইসকল, যি সকলে তোমাতে শক্তি পাইছে, যিসকলৰ অন্তৰত চিয়োনলৈ যোৱা ৰাজপথ আছে।


AYT: (84-6) Diberkatilah mereka yang tinggal di rumah-Mu, yang hatinya adalah jalan-jalan raya menuju Sion.



Bengali: ধন্য সেই লোক, যার বল তোমাতে, সিয়োনগামী রাজপথ যার হৃদয়ে রয়েছে।

Gujarati: જે માણસનું સામર્થ્ય તમારામાં છે, જેઓનાં હૃદય સિયોનના માર્ગો ધ્યાનમાં રાખે છે, તેઓ આશીર્વાદિત છે.

Hindi: क्‍या ही धन्‍य है, वह मनुष्‍य जो तुझ से शक्ति पाता है, और वे जिनको सिय्‍योन की सड़क की सुधि रहती है।

Kannada: ನಿನ್ನಲ್ಲೇ ಬಲವನ್ನು ಹೊಂದುವ ಮನುಷ್ಯರು ಧನ್ಯರು. ಅವರು ಯಾತ್ರಿಕರಾಗಿ,

Marathi: ज्या मनुष्याचे सामर्थ्य तुझ्यात आहे, ज्याच्या मनात सीयोनेचे राजमार्ग आहेत तो आशीर्वादित आहे.

Odiya: ଯାହାର ବଳ ତୁମ୍ଭଠାରେ ଥାଏ, ଯାହାର ହୃଦୟରେ ସିୟୋନଗାମୀ ରାଜପଥ ଥାଏ, ସେ ଲୋକ ଧନ୍ୟ ।

Punjabi: ਧੰਨ ਓਹ ਆਦਮੀ ਹੈ ਜਿਹ ਦਾ ਬਲ ਤੇਰੀ ਵੱਲੋਂ ਹੈ, ਜਿਹ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਤੇਰੇ ਮਾਰਗ ਹਨ !

Tamil: உம்மிலே பெலன்கொள்ளுகிற மனிதனும், தங்களுடைய இருதயங்களில் செவ்வையான வழிகளைக் கொண்டிருக்கிறவர்களும் பாக்கியவான்கள்.

Telugu: ఎవరి బలమైతే నీలోనే ఉన్నదో వాడు ధన్యుడు. సీయోను రాజమార్గాన్ని హృదయంలో ఉంచుకున్నవాడు ధన్యుడు.


NETBible: How blessed are those who find their strength in you, and long to travel the roads that lead to your temple!

NASB: How blessed is the man whose strength is in You, In whose heart are the highways to Zion!

HCSB: Happy are the people whose strength is in You, whose hearts are set on pilgrimage.

LEB: Blessed are those who find strength in you. Their hearts are on the road that leads to you.

NIV: Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on pilgrimage.

ESV: Blessed are those whose strength is in you, in whose heart are the highways to Zion.

NRSV: Happy are those whose strength is in you, in whose heart are the highways to Zion.

REB: Happy those whose refuge is in you, whose hearts are set on the pilgrim ways!

NKJV: Blessed is the man whose strength is in You, Whose heart is set on pilgrimage.

KJV: Blessed [is] the man whose strength [is] in thee; in whose heart [are] the ways [of them].

NLT: Happy are those who are strong in the LORD, who set their minds on a pilgrimage to Jerusalem.

GNB: How happy are those whose strength comes from you, who are eager to make the pilgrimage to Mount Zion.

ERV: Great blessings belong to those who depend on you for strength! Their heart’s desire is to make the trip to your Temple.

BBE: Happy is the man whose strength is in you; in whose heart are the highways to Zion.

MSG: And how blessed all those in whom you live, whose lives become roads you travel;

CEV: You bless all who depend on you for their strength and all who deeply desire to visit your temple.

CEVUK: You bless all who depend on you for their strength and all who deeply desire to visit your temple.

GWV: Blessed are those who find strength in you. Their hearts are on the road that leads to you.


NET [draft] ITL: How blessed <0835> are those who <0120> find their strength <05797> in you, and long to travel the roads <04546> that lead to your temple!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 84 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran