Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 84 : 3 >> 

Assamese: হে বাহিনীসকলৰ যিহোৱা, মোৰ ৰজা আৰু মোৰ ঈশ্বৰ, তোমাৰ বেদীবোৰৰ ওচৰতে, ঘৰ-চিৰিকা চৰায়ে নিজৰ অর্থে ঘৰ বিচাৰি পাইছে, তেলটুপিয়েও তাইৰ পোৱালি ৰাখিবলৈ নিজৰ অর্থে বাঁহ বান্ধিছে।


AYT: (84-4) Bahkan, burung-burung pipit telah mendapatkan sebuah rumah, dan burung layang-layang sebuah sarang baginya sendiri, tempat ia dapat menaruh anak-anaknya, di atas mezbah-mezbah-Mu, ya TUHAN semesta alam, Rajaku dan Allahku.



Bengali: এমনকি চড়াই পাখি তার একটা ঘর পেয়েছে, দোয়েল পাখি নিজের সন্তানদের রাখার এক বাসা পেয়েছে; তোমার বেদিই সেই জায়গা, হে বাহিনীদের সদাপ্রভুু, আমার রাজা আমার ঈশ্বর।

Gujarati: ચકલીઓને ઘર મળ્યું છે અને અબાબીલને પોતાનાં બચ્ચાં રાખવા માટે માળો મળ્યો છે એટલે તમારી વેદીઓ આગળ, હે સૈન્યોના યહોવાહ, મારા રાજા તથા મારા ઈશ્વર.

Hindi: हे सेनाओं के यहोवा, हे मेरे राजा, और मेरे परमेश्‍वर, तेरी वेदियों मे गौरैया ने अपना बसेरा और शूपाबेनी ने घोंसला बना लिया है जिसमें वह अपने बच्‍चे रखे।

Kannada: ಆಹಾ, ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಅರಸನೇ, ನಿನ್ನ ಯಜ್ಞವೇದಿಗಳ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿಯೇ ಗುಬ್ಬಿಗೆ ಮನೆಯೂ, ಪಾರಿವಾಳಕ್ಕೆ ಮರಿಮಾಡುವ ಗೂಡೂ ದೊರಕಿತಲ್ಲಾ!

Marathi: हे सेनाधीश परमेश्वरा, माझ्या राजा, माझ्या देवा, तुझ्या वेद्यांजवळ चिमणीला आपले घर आणि निळवीला आपली पिले ठेवण्यासाठी कोटे सापडले आहे.

Odiya: ହଁ, ଘରଚଟିଆ ଆପଣା ପାଇଁ ଏକ ଗୃହ ଓ ଖଞ୍ଜନପକ୍ଷୀ ଛୁଆ ରଖିବା ନିମନ୍ତେ ଆପଣା ପାଇଁ ଏକ ବସା ପାଇଅଛି, ହେ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୋହର ରାଜନ୍‍ ଓ ମୋହର ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭର ଯଜ୍ଞବେଦି ସେହି ସ୍ଥାନ,

Punjabi: ਹੇ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੇਰੀਆਂ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਵਿੱਚ ਚਿੜੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਘਰ ਅਤੇ ਬਾਲਕਟਾਰੇ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬੋਟਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਆਲਣਾ ਪਾਇਆ ਹੈ ।

Tamil: என்னுடைய ராஜாவும் என் தேவனுமாகிய சேனைகளின் கர்த்தாவே, உம்முடைய பீடங்களின் அருகில் அடைக்கலான் குருவிக்கு வீடும், தகைவிலான் குருவிக்குத் தன்னுடைய குஞ்சுகளை வைக்கும் கூடும் கிடைத்ததே.

Telugu: సేనల ప్రభువైన యెహోవా, నా రాజా, నా దేవా, నీ బలిపీఠం దగ్గర పిచ్చుకలకు నివాసం దొరికింది. తన పిల్లల్ని పెట్టడానికి వానకోయిలకు గూడు దొరికింది.


NETBible: Even the birds find a home there, and the swallow builds a nest, where she can protect her young near your altars, O Lord who rules over all, my king and my God.

NASB: The bird also has found a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even Your altars, O LORD of hosts, My King and my God.

HCSB: Even a sparrow finds a home, and a swallow, a nest for herself where she places her young--near Your altars, LORD of Hosts, my King and my God.

LEB: Even sparrows find a home, and swallows find a nest for themselves. There they hatch their young near your altars, O LORD of Armies, my king and my God.

NIV: Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young—a place near your altar, O LORD Almighty, my King and my God.

ESV: Even the sparrow finds a home, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, at your altars, O LORD of hosts, my King and my God.

NRSV: Even the sparrow finds a home, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, at your altars, O LORD of hosts, my King and my God.

REB: Even the sparrow finds a home, and the swallow has her nest where she rears her brood beside your altars, LORD of Hosts, my King and God.

NKJV: Even the sparrow has found a home, And the swallow a nest for herself, Where she may lay her young–– Even Your altars, O LORD of hosts, My King and my God.

KJV: Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, [even] thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

NLT: Even the sparrow finds a home there, and the swallow builds her nest and raises her young––at a place near your altar, O LORD Almighty, my King and my God!

GNB: Even the sparrows have built a nest, and the swallows have their own home; they keep their young near your altars, LORD Almighty, my king and my God.

ERV: LORD All-Powerful, my King, my God, even the birds have found a home in your Temple. They make their nests near your altar, and there they have their babies.

BBE: The little birds have places for themselves, where they may put their young, even your altars, O Lord of armies, my King and my God.

MSG: Birds find nooks and crannies in your house, sparrows and swallows make nests there. They lay their eggs and raise their young, singing their songs in the place where we worship. GOD of the Angel Armies! King! God!

CEV: LORD God All-Powerful, my King and my God, sparrows find a home near your altars; swallows build nests there to raise their young.

CEVUK: Lord God All-Powerful, my King and my God, sparrows find a home near your altars; swallows build nests there to raise their young.

GWV: Even sparrows find a home, and swallows find a nest for themselves. There they hatch their young near your altars, O LORD of Armies, my king and my God.


NET [draft] ITL: Even <01571> the birds <06833> find <04672> a home <01004> there, and the swallow <01866> builds a nest <07064>, where <0834> she can protect <07896> her young <0667> near your altars <04196>, O Lord <03068> who rules over all <06635>, my king <04428> and my God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 84 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran