Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 78 : 9 >> 

Assamese: ইফ্ৰয়িমৰ বংশৰ সন্তানসকল যদিও ধনুৰ্দ্ধৰত সজ্জিত আছিল, কিন্তু যুদ্ধৰ দিনা পিছ হুঁহুকি আহিছিল।


AYT: Anak-anak Efraim, dipersenjatakan dengan busur panah, berbalik pada hari peperangan.



Bengali: ইফ্রয়িমরা ধনুক দ্বারা যুদ্ধের সাজে সেজে ছিল, কিন্তু যুদ্ধের দিনে তারা যুদ্ধ থেকে ফিরে গেল।

Gujarati: એફ્રાઇમના લોકો શસ્ત્રસજ્જિત ધનુર્ધારી હોવા છતાં પણ લડાઈના દિવસમાં પાછા હઠી ગયા.

Hindi: एप्रैमियों ने तो शस्‍त्रधारी और धनुर्धारी होने पर भी, युद्ध के समय पीठ दिखा दी।

Kannada: ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ ಕುಲದವರು ಬಿಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಸಿದ್ಧರಾಗಿ, ಯುದ್ಧಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಓಡಿಹೋದರು.

Marathi: एफ्राइमाचे वंशज धनुष्यासह सशस्र होती, परंतु त्यांनी युद्धाच्यादिवशी पाठ फिरवली.

Odiya: ଇଫ୍ରୟିମର ସନ୍ତାନଗଣ ସସଜ୍ଜ ଓ ଧନୁର୍ଦ୍ଧର ହୋଇ ସଂଗ୍ରାମ ଦିନରେ ହଟିଗଲେ ।

Punjabi: ਇਫਰਾਈਮ ਦੀ ਅੰਸ ਸ਼ਾਸ਼ਤਰ ਧਾਰੀ ਹੋ ਕੇ ਤੇ ਧਣੁੱਖ ਲੈ ਕੇ ਲੜਾਈ ਦੇ ਦਿਨ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜ ਆਈ ।

Tamil: ஆயுதமணிந்த வில்வீரர்களான எப்பிராயீமீர்கள் யுத்தநாளிலே முதுகு காட்டினார்கள்.

Telugu: ఎఫ్రాయిము గోత్రం వారు విల్లంబులు పట్టుకుని యుద్ధానికి సిద్ధపడ్డారు కానీ యుద్ధం జరిగిన రోజు వెనక్కి తిరిగి పారిపోయారు.


NETBible: The Ephraimites were armed with bows, but they retreated in the day of battle.

NASB: The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back in the day of battle.

HCSB: The Ephraimite archers turned back on the day of battle.

LEB: The men of Ephraim, well–equipped with bows and arrows, turned and ran on the day of battle.

NIV: The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;

ESV: The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.

NRSV: The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.

REB: The Ephraimites, bowmen all and marksmen, turned tail in the hour of battle.

NKJV: The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.

KJV: The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.

NLT: The warriors of Ephraim, though fully armed, turned their backs and fled when the day of battle came.

GNB: The Ephraimites, armed with bows and arrows, ran away on the day of battle.

ERV: The men from Ephraim had their weapons, but they ran from the battle.

BBE: The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.

MSG: The Ephraimites, armed to the teeth, ran off when the battle began.

CEV: The warriors from Ephraim were armed with arrows, but they ran away when the battle began.

CEVUK: The warriors from Ephraim were armed with arrows, but they ran away when the battle began.

GWV: The men of Ephraim, well–equipped with bows and arrows, turned and ran on the day of battle.


NET [draft] ITL: The Ephraimites <0669> <01121> were armed <05401> with bows <07198>, but they retreated <02015> in the day <03117> of battle <07128>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 78 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran