Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 78 : 6 >> 

Assamese: যাতে ভাবী-বংশৰ সন্তানসকলে, যিসকলে এতিয়াও জন্মগ্রহণ কৰা নাই, তেওঁলোকেও সেইবোৰ জানিব পাৰে আৰু তেওঁলোকে উঠি নিজ নিজ সন্তানসকলৰ আগত সেইবোৰ বৰ্ণনা কৰিব পাৰে।


AYT: supaya generasi yang akan datang dapat mengetahuinya, bahkan anak-anak yang belum lahir, mereka akan bangkit, dan menceritakannya kepada anak-anak mereka.



Bengali: তিনি তা আদেশ করেছিলেন যেন পরবর্তী প্রজন্ম এই আদেশ জানতে পারে, যে সকল সন্তান এখনও জন্মায় নি, তারা তা জানতে পারে এবং তারা যেন আবার নিজের নিজের সন্তানদের কাছে বর্ণনা করতে পারে।

Gujarati: જેથી આવતી પેઢીનાં જે બાળકો જન્મે તેઓ તે જાણે, તેઓ મોટાં થઈને પોતાનાં સંતાનોને તે જણાવે, માટે તેમણે આજ્ઞા આપી છે.

Hindi: कि आनेवाली पीढ़ी के लोग, अर्थात जो बच्चे उत्‍पन्‍न होनेवाले हैं, वे इन्‍हे जानें; और अपने-अपने बाल-बच्चों से इनका बखान करने में उद्घत हों,

Kannada: ಇದರಿಂದ ಅವು ಅವರ ಮುಂದಿನ ಪೀಳಿಗೆಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಿ, ಅವರ ಮಕ್ಕಳು ಅವುಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತಾ ಹೋಗುವರು.

Marathi: त्याने ही आज्ञा यासाठी दिली की,पुढच्या पिढीने म्हणजे जी मुले जन्माला येतील, त्यांनी त्या आज्ञा जाणाव्या, त्या आपल्या स्वतःच्या मुलांना सांगाव्या.

Odiya: ଯେପରି ଆସନ୍ତା ପୁରୁଷ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଯେଉଁ ସନ୍ତାନଗଣ ଜାତ ହେବେ, ସେମାନେ ଜାଣିବେ ଓ ଉଠି ଆପଣା ଆପଣା ସନ୍ତାନଗଣକୁ ତାହା ଜଣାଇବେ;

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਅਰਥਾਤ ਓਹ ਬੱਚੇ, ਜਿਹੜੇ ਜੰਮਣਗੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਣ, ਕਿ ਓਹ ਵੀ ਉੱਠ ਕੇ ਆਪਣੀ ਅੰਸ ਨੂੰ ਦੱਸਣ,

Tamil: இனிப் பிறக்கும் பிள்ளைகளாகிய பின்சந்ததியார் அதை அறிந்துகொண்டு, அவர்கள் எழும்பித் தங்களுடைய பிள்ளைகளுக்கு அவைகளைச் சொல்லும்படிக்கும்;

Telugu: వారి పూర్వికులు యథార్థహృదయులు కాదు. దేవుని విషయంలో స్థిర బుద్ధి లేనివారై ఆయనపై తిరగబడ్డారు.


NETBible: so that the next generation, children yet to be born, might know about them. They will grow up and tell their descendants about them.

NASB: That the generation to come might know, even the children yet to be born, That they may arise and tell them to their children,

HCSB: so that a future generation--children yet to be born--might know. They were to rise and tell their children

LEB: so that the next generation would know them. Children yet to be born would learn them. They will grow up and tell their children

NIV: so that the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.

ESV: that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,

NRSV: that the next generation might know them, the children yet unborn, and rise up and tell them to their children,

REB: so that it might be known to a future generation, to children yet to be born, and they in turn would repeat it to their children.

NKJV: That the generation to come might know them , The children who would be born, That they may arise and declare them to their children,

KJV: That the generation to come might know [them, even] the children [which] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:

NLT: so the next generation might know them––even the children not yet born––that they in turn might teach their children.

GNB: so that the next generation might learn them and in turn should tell their children.

ERV: Then the next generation, even the children not yet born, would learn the law. And they would be able to teach it to their own children.

BBE: So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;

MSG: So the next generation would know, and all the generations to come--Know the truth and tell the stories so their children

CEV: so that each new generation would know his Law and tell it to the next.

CEVUK: so that each new generation would know his Law and tell it to the next.

GWV: so that the next generation would know them. Children yet to be born would learn them. They will grow up and tell their children


NET [draft] ITL: so that <04616> the next <0314> generation <01755>, children <01121> yet to be born <03205>, might know <03045> about them. They will grow up <06965> and tell <05608> their descendants <01121> about them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 78 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran