Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 7 : 12 >> 

Assamese: কোনোৱে যদি মন পালটন নকৰে, তেন্তে তেওঁ নিজৰ তৰোৱাল ধৰাব; তেওঁ নিজৰ ধনু ভিৰাই কাঁড় দি লক্ষ্য স্থিৰ কৰিছে।


AYT: (7-13) Jika seseorang tidak berbalik, Ia akan menajamkan pedang-Nya. Ia telah melenturkan busur-Nya dan membuatnya siap.



Bengali: যদি কোন ব্যক্তি অনুতাপ না করে, তবে ঈশ্বর তাঁর তলোয়ারে শান দেবেন এবং যুদ্ধের জন্য তিনি তাঁর ধনুক প্রস্তুত করবেন।

Gujarati: જો માણસ પાપથી પાછો ન કરે, તો ઈશ્વર તેમની તરવાર તીક્ષ્ણ કરશે તેમણે પોતાના ધનુષ્યને તાણીને તૈયાર રાખ્યું છે.

Hindi: यदि मनुष्‍य न फिरे तो वह अपनी तलवार पर सान चढ़ाएगा; वह अपना धनुष चढ़ाकर किनारे सन्‍धान चुका है।(लूका 13:3,5)

Kannada: ದೋಷಿಯು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಹೋದರೆ ಆತನು ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಮಸೆಯುವನು. ತನ್ನ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಬಗ್ಗಿಸಿ ಸಿದ್ಧಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: जर मनुष्याने पश्चाताप नाही केला तर, देव त्याच्या तरवारीला धार लावणार आणि त्याचा धनुष्य युद्धासाठी तयार करणार.

Odiya: ଯଦି କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟ ନ ଫେରିବ, ତେବେ ସେ ଆପଣା ଖଡ଼୍‍ଗ ଶାଣିତ କରିବେ; ସେ ଆପଣା ଧନୁ ନୁଆଁଇ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਨਾ ਮੁੜੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੀ ਤਲਵਾਰ ਤਿੱਖੀ ਕਰੇਗਾ, ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਧੁਣੱਖ ਝੁਕਾ ਕੇ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।

Tamil: அவன் மனந்திரும்பாவிட்டால் அவர் தம்முடைய பட்டயத்தைக் கூர்மையாக்குவார்; அவர் தம்முடைய வில்லை நாணேற்றி, அதை ஆயத்தப்படுத்தியிருக்கிறார்.

Telugu: ఒకడు తన మనస్సు తిప్పుకోకపోతే, దేవుడు తన ఖడ్గానికి పదును పెట్టి, తన విల్లు ఎక్కుపెట్టి దాన్ని యుద్ధానికి సిద్ధం చేస్తాడు.


NETBible: If a person does not repent, God sharpens his sword and prepares to shoot his bow.

NASB: If a man does not repent, He will sharpen His sword; He has bent His bow and made it ready.

HCSB: If anyone does not repent, God will sharpen His sword; He has strung His bow and made it ready.

LEB: If a person does not change, God sharpens his sword. By bending his bow, he makes it ready to shoot.

NIV: If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow.

ESV: If a man does not repent, God will whet his sword; he has bent and readied his bow;

NRSV: If one does not repent, God will whet his sword; he has bent and strung his bow;

REB: The enemy sharpens his sword again, strings his bow and makes it ready.

NKJV: If he does not turn back, He will sharpen His sword; He bends His bow and makes it ready.

KJV: If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

NLT: If a person does not repent, God will sharpen his sword; he will bend and string his bow.

GNB: If they do not change their ways, God will sharpen his sword. He bends his bow and makes it ready;

ERV: If the wicked will not change, then God is ready to punish them. He has prepared his deadly weapons. His sword is sharp. His bow is strung, drawn back, and ready to shoot its flaming arrow.

BBE: If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready.

MSG: God is already in action--Sword honed on his whetstone, bow strung, arrow on the string,

CEV: Whenever your enemies refuse to change their ways, you sharpen your sword and string your bow.

CEVUK: Whenever your enemies refuse to change their ways, you sharpen your sword and string your bow.

GWV: If a person does not change, God sharpens his sword. By bending his bow, he makes it ready to shoot.


NET [draft] ITL: If <0518> a person does not <03808> repent <07725>, God sharpens <03913> his sword <02719> and prepares <03559> to shoot <01869> his bow <07198>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 7 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran