Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 40 : 3 >> 

Assamese: তেওঁ মোৰ মুখত এটি নতুন গীত দিলে, আমাৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে প্রশংসাৰ গীত দিলে; অনেক লোকে তাকে দেখি ভয় খাব আৰু তেওঁলোকে যিহোৱাত ভাৰসা কৰিব।


AYT: (40-4) Ia memberikan nyanyian baru di dalam mulutku, suatu pujian bagi Allah kita. Banyak orang akan melihat dan takut, dan percaya di dalam TUHAN.



Bengali: তিনি আমার মুখে নতুন গান দিয়েছেন, আমাদের ঈশ্বরের প্রশংসা হোক; অনেকে তা দেখতে পাবে এবং সম্মান করবে ও সদাপ্রভুুতে বিশ্বাস করবে।

Gujarati: તેમણે આપણા ઈશ્વરનું સ્તોત્ર, મારા મુખમાં મૂક્યું છે. ઘણા તે જોશે અને બીશે અને યહોવાહ પર ભરોસો રાખશે.

Hindi: और उसने मुझे एक नया गीत सिखाया जो हमारे परमेश्‍वर की स्‍तुति का है। बहुतेरे यह देखकर डरेंगे, और यहोवा पर भरोसा रखेंगे।(प्रका. 5:9, प्रका. 14:3, भजन 52:6)

Kannada: ಆತನು ನನ್ನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ನೂತನ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅದು ನಮ್ಮ ದೇವರ ಸ್ತೋತ್ರವೇ. ಆತನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿದ ಅನೇಕರು ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರಾಗಿ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವರು.

Marathi: परमेश्वराने माझ्या मुखात नवीन गाणे घातले. माझ्या देवाच्या स्तुतीचे गाणे. बरेच लोक माझ्याबाबतीत घडलेल्या घटना बघतील. ते देवाची उपासना करतील, ते देवावर विश्वास ठेवतील.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ମୋ' ମୁଖରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରଶଂସାର ଏକ ନୂତନ ଗୀତ ଦେଇଅଛନ୍ତି; ଅନେକେ ଏହା ଦେଖିବେ ଓ ଭୟ କରିବେ, ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବେ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਗੀਤ ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ, ਅਰਥਾਤ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਸਤਤ ਦਾ । ਬਹੁਤੇ ਵੇਖਣਗੇ ਅਤੇ ਡਰ ਜਾਣਗੇ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਣਗੇ ।

Tamil: நமது தேவனைத் துதிக்கும் புதுப்பாட்டை அவர் என் வாயிலே கொடுத்தார்; அநேகர் அதைக் கண்டு, பயந்து, கர்த்தரை நம்புவார்கள்.

Telugu: తనకు స్తుతులు చెల్లించే ఒక కొత్త పాటను మన దేవుడు నా నోట్లో ఉంచాడు. అనేకమంది దాన్ని చూసి ఆయన్ని కీర్తిస్తారు. యెహోవాలో నమ్మకముంచుతారు.


NETBible: He gave me reason to sing a new song, praising our God. May many see what God has done, so that they might swear allegiance to him and trust in the Lord!

NASB: He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear And will trust in the LORD.

HCSB: He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear, and put their trust in the LORD.

LEB: He placed a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see this and worship. They will trust the LORD.

NIV: He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear and put their trust in the LORD.

ESV: He put a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see and fear, and put their trust in the LORD.

NRSV: He put a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see and fear, and put their trust in the LORD.

REB: On my lips he put a new song, a song of praise to our God. Many will look with awe and put their trust in the LORD.

NKJV: He has put a new song in my mouth––Praise to our God; Many will see it and fear, And will trust in the LORD.

KJV: And he hath put a new song in my mouth, [even] praise unto our God: many shall see [it], and fear, and shall trust in the LORD.

NLT: He has given me a new song to sing, a hymn of praise to our God. Many will see what he has done and be astounded. They will put their trust in the LORD.

GNB: He taught me to sing a new song, a song of praise to our God. Many who see this will take warning and will put their trust in the LORD.

ERV: He put a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see what he did and worship him. They will put their trust in the LORD.

BBE: And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord.

MSG: He taught me how to sing the latest God-song, a praise-song to our God. More and more people are seeing this: they enter the mystery, abandoning themselves to GOD.

CEV: and you gave me a new song, a song of praise to you. Many will see this, and they will honor and trust you, the LORD God.

CEVUK: and you gave me a new song, a song of praise to you. Many will see this, and they will honour and trust you, the Lord God.

GWV: He placed a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see this and worship. They will trust the LORD.


NET [draft] ITL: He gave <05414> me reason <06310> to sing <05414> a new <02319> song <07892>, praising <08416> our God <0430>. May many <07227> see <07200> what God has done, so that they might swear allegiance <03372> to him and trust <0982> in the Lord <03068>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 40 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran