Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 37 : 16 >> 

Assamese: দুষ্টলোকৰ প্রচুৰ ধনৰাশিতকৈয়ো, ধাৰ্ম্মিকৰ অলপ সম্পত্তিয়েই ভাল।


AYT: Lebih baik yang sedikit dimiliki oleh orang benar, daripada yang melimpah dimiliki oleh banyak orang fasik.



Bengali: ধার্মিকদের অল্প সম্পত্তি ভালো, অনেক দুষ্ট লোকের প্রচুর ধনসম্পদের থেকে ভালো।

Gujarati: નીતિમાન લોકો પાસે જે કંઈ થોડું છે, તે ઘણા દુષ્ટ લોકોની વિપુલ સંપત્તિ કરતાં ઘણું વધારે છે.

Hindi: धर्मी का थोड़ा सा धन दुष्‍टों के बहुत से धन से उत्तम है।

Kannada: ದುಷ್ಟರ ಮಹಾಸಮೃದ್ಧಿಗಿಂತಲೂ ನೀತಿವಂತನ ಬಡತನವೇ ಲೇಸು.

Marathi: मूठभर चांगले लोक वाईटांच्या जमावापेक्षा चांगले असतात.

Odiya: ଅନେକ ଦୁଷ୍ଟଲୋକର ପ୍ରଚୁର ସମ୍ପତ୍ତି ଅପେକ୍ଷା ଧାର୍ମିକ ଲୋକର ଅଳ୍ପ ସମ୍ପତ୍ତି ଭଲ ।

Punjabi: ਧਰਮੀ ਦਾ ਥੋੜਾ ਕਈਆਂ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਬਹੁਤੇ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਚੰਗਾ ਹੈ ।

Tamil: அநேக துன்மார்க்கர்களுக்கு இருக்கிற திரளான செல்வத்தைவிட, நீதிமானுக்குள்ள கொஞ்சமே நல்லது.

Telugu: దుష్టుల దగ్గర ఉన్న సమృద్ధి కంటే ధర్మాత్ముడి దగ్గర ఉన్న కొంచెమే శ్రేష్టమైనది.


NETBible: The little bit that a godly man owns is better than the wealth of many evil men,

NASB: Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.

HCSB: Better the little that the righteous man has than the abundance of many wicked people.

LEB: The little that the righteous person has is better than the wealth of many wicked people.

NIV: Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;

ESV: Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked.

NRSV: Better is a little that the righteous person has than the abundance of many wicked.

REB: Better is the little which the righteous person has than all the wealth of the wicked;

NKJV: A little that a righteous man has Is better than the riches of many wicked.

KJV: A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.

NLT: It is better to be godly and have little than to be evil and possess much.

GNB: The little that a good person owns is worth more than the wealth of all the wicked,

ERV: A few good people are better than a large crowd of those who are evil.

BBE: The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.

MSG: Less is more and more is less. One righteous will outclass fifty wicked,

CEV: It is better to live right and be poor than to be sinful and rich.

CEVUK: It is better to live right and be poor than to be sinful and rich.

GWV: The little that the righteous person has is better than the wealth of many wicked people.


NET [draft] ITL: The little <04592> bit that a godly man <06662> owns is better <02896> than the wealth <01995> of many <07227> evil <07563> men,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 37 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran