Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 18 : 29 >> 

Assamese: তোমাৰ সহায়তে মই সৈন্যদলৰ ওপৰত জপিয়াই পৰিব পাৰো, মোৰ ঈশ্বৰৰ সহায়ত মই জাঁপ মাৰি গড় পাৰ হ’ব পাৰো।


AYT: (18-30) Sebab, dengan Engkau, aku dapat berlari di antara gerombolan, dan dengan Allahku, aku dapat melompati tembok.



Bengali: কারণ তোমার সাহায্যেই আমি একটি সৈন্যদলের বিরুদ্ধে দৌড়াই; আমার ঈশ্বরের সাহায্যেই আমি দেওয়াল অতিক্রম করি।

Gujarati: કેમ કે તમારાથી હું કિલ્લો પણ કૂદી જાઉં છું; મારા ઈશ્વરના કારણે હું કોટ કૂદી જાઉં છું.

Hindi: क्‍योंकि तेरी सहायता से मैं सेना पर धावा करता हूँ; और अपने परमेश्‍वर की सहायता से शहरपनाह को लाँघ जाता हूँ।

Kannada: ನಿನ್ನ ಬಲದಿಂದ ದಂಡಿನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವೆನು; ನನ್ನ ದೇವರ ಸಹಾಯದಿಂದ ಕೋಟೆಯ ಗೋಡೆಯನ್ನು ಹಾರುವೆನು.

Marathi: कारण तुझ्या योगे मी अडथळ्यांवर धावू शकतो, माझ्या देवाच्या योगे मी भींतीवरुन उडी मारतो.

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭ ଦ୍ୱାରା ମୁଁ ସୈନ୍ୟଦଳ ଉପରେ ଦୌଡ଼େ ଓ ମୋ' ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମୁଁ ପ୍ରାଚୀର ଡିଏଁ ।

Punjabi: ਤਦ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਇੱਕ ਜੱਥੇ ਦੇ ਵਿਚੋਂ ਦੀ ਭੱਜ ਸਕਦਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਮੈਂ ਕੰਧ ਨੂੰ ਟੱਪ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: உம்மாலே ஒரு சேனைக்குள் பாய்ந்துபோவேன்; என் தேவனாலே ஒரு மதிலைத் தாண்டுவேன்.

Telugu: నీవల్ల నేను అడ్డంకులను అధిగమించగలను. నా దేవునివల్ల అడ్డుగోడలు దూకగలను.


NETBible: Indeed, with your help I can charge against an army; by my God’s power I can jump over a wall.

NASB: For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.

HCSB: With You I can attack a barrier, and with my God I can leap over a wall.

LEB: With you I can attack a line of soldiers. With my God I can break through barricades.

NIV: With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.

ESV: For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.

NRSV: By you I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall.

REB: With your help I storm a rampart, and by my God's aid I leap over a wall.

NKJV: For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.

KJV: For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

NLT: In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.

GNB: You give me strength to attack my enemies and power to overcome their defenses.

ERV: With your help I can defeat an army. If my God is with me, I can climb over enemy walls.

BBE: By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.

MSG: I smash the bands of marauders, I vault the highest fences.

CEV: You help me defeat armies and capture cities.

CEVUK: You help me defeat armies and capture cities.

GWV: With you I can attack a line of soldiers. With my God I can break through barricades.


NET [draft] ITL: Indeed <03588>, with your help I can charge <07323> against an army <01416>; by my God’s <0430> power I can jump over <01801> a wall <07791>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 18 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran