Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 132 : 3 >> 

Assamese: তেওঁ কৈছিল, “মই নিজ গৃহত প্রৱেশ নকৰিম, নিজৰ শয্যাতো শয়ন নকৰিম,


AYT: "Sebenarnya, aku takkan masuk ke dalam kemahku, atau berbaring di atas tempat tidurku.



Bengali: সে বলল, “আমি আমার বাড়ীতে ঢুকবো না অথবা আমার বিছানায় শোব না,

Gujarati: તેણે કહ્યું, "જ્યાં સુધી હું યહોવાહને માટે ઘર ન મેળવું; અને યાકૂબના સમર્થ ઈશ્વરને માટે નિવાસસ્થાન તૈયાર ન કરું,

Hindi: “निश्‍चय मैं उस समय तक अपने घर में प्रवेश न करूँगा, और न अपने पलंग पर चढूँगा;

Kannada: <<ನಾನು ನನ್ನ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮಂಚವನ್ನು ಹತ್ತುವುದಿಲ್ಲ,

Marathi: तो म्हणाला “मी आपल्या घरात किंवा मी आपल्या अंथरुणात जाणार नाही.

Odiya: "ମୁଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଏକ ସ୍ଥାନ ଓ ଯାକୁବର ବଳଦାତାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଏକ ଆବାସ ପ୍ରାପ୍ତ ନ ହୁଏ,

Punjabi: ਕਿ ਮੈਂ ਜ਼ਰੂਰ ਆਪਣੇ ਘਰੇਲੂ ਤੰਬੂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਜਾਂਵਾਂਗਾ, ਨਾ ਆਪਣੇ ਪਲੰਘ ਦੇ ਵਿਛਾਉਣੇ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾਂਗਾ,

Tamil: என்னுடைய வீடாகிய கூடாரத்தில் நுழைவதில்லை, என்னுடைய படுக்கையாகிய கட்டிலின்மேல் ஏறுவதுமில்லை,

Telugu: -5 నేను యెహోవా కోసం ఒక స్థలం చూసేదాకా, యాకోబు పరాక్రమశాలికి ఒక నివాస స్థలం సమకూర్చేదాకా నా ఇంట్లో అడుగు పెట్టను. నా కళ్ళకు నిద్ర, నా కనురెప్పలకు విశ్రాంతి రానివ్వను.


NETBible: He said, “I will not enter my own home, or get into my bed.

NASB: "Surely I will not enter my house, Nor lie on my bed;

HCSB: "I will not enter my house or get into my bed,

LEB: "I will not step inside my house,

NIV: "I will not enter my house or go to my bed—

ESV: "I will not enter my house or get into my bed,

NRSV: "I will not enter my house or get into my bed;

REB: “I will not live in my house nor will I go to my bed,

NKJV: "Surely I will not go into the chamber of my house, Or go up to the comfort of my bed;

KJV: Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

NLT: "I will not go home; I will not let myself rest.

GNB: “I will not go home or go to bed;

ERV: He said, “I will not go into my house or lie down on my bed.

BBE: Truly, I will not come into my house, or go to my bed,

MSG: "I'm not going home, and I'm not going to bed,

CEV: "I won't go home or crawl into bed

CEVUK: “I won't go home or crawl into bed

GWV: "I will not step inside my house,


NET [draft] ITL: He said, “I will not <0518> enter <0935> my own home <01004> <0168>, or <0518> get <05927> into <05921> my bed <03326> <06210>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 132 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran