Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 119 : 76 >> 

Assamese: তোমাৰ এই দাসৰ ওচৰত তুমি যি প্রতিজ্ঞা কৰিলা, সেই অনুসাৰে তোমাৰ গভীৰ প্রেম মোৰ সান্ত্বনা হওঁক।


AYT: Biarlah kasih setia-Mu menghiburku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.



Bengali: তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততা আমায় সান্ত্বনা দিক, যেমন তুমি তোমার দাসকে প্রতিজ্ঞা করেছ।

Gujarati: તમારા સેવકને આપેલા તમારા વચન પ્રમાણે તમારી કૃપાથી મને દિલાસો મળો.

Hindi: मुझे अपनी करूणा से शान्‍ति दे, क्‍योंकि तू ने अपने दास को ऐसा ही वचन दिया है।

Kannada: ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಿಗೆ ನುಡಿದ ಪ್ರಕಾರ, ನನ್ನ ಸಮಾಧಾನಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು.

Marathi: तू आपल्या सेवकाला दिलेल्या वचनानुसार आपल्या कराराच्या विश्वासनियतेने सांत्वन कर.

Odiya: ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଅଛି, ତୁମ୍ଭ ଦାସ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ତୁମ୍ଭ ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ମୋହର ସାନ୍ତ୍ୱନାଜନକ ହେଉ ।

Punjabi: ਤੇਰੀ ਦਯਾ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਦੇਵੇ, ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੁਸਾਰ ਜਿਹੜਾ ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ।

Tamil: நீர் உமது அடியேனுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்குத்தத்தத்தின்படி, உமது கிருபை என்னைத் தேற்றட்டும்.

Telugu: నీ సేవకుడికి నీవిచ్చిన మాట చొప్పున నీ నిబంధన విశ్వాస్యత నన్ను ఆదరించు గాక.


NETBible: May your loyal love console me, as you promised your servant.

NASB: O may Your lovingkindness comfort me, According to Your word to Your servant.

HCSB: May Your faithful love comfort me, as You promised Your servant.

LEB: Let your mercy comfort me as you promised.

NIV: May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.

ESV: Let your steadfast love comfort me according to your promise to your servant.

NRSV: Let your steadfast love become my comfort according to your promise to your servant.

REB: Let your love comfort me, as you have promised me, your servant.

NKJV: Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.

KJV: Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

NLT: Now let your unfailing love comfort me, just as you promised me, your servant.

GNB: Let your constant love comfort me, as you have promised me, your servant.

ERV: Now comfort me with your faithful love, as you promised.

BBE: Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.

MSG: Oh, love me--and right now!--hold me tight! just the way you promised.

CEV: I serve you, LORD. Comfort me with your love, just as you have promised.

CEVUK: I serve you, Lord. Comfort me with your love, just as you have promised.

GWV: Let your mercy comfort me as you promised.


NET [draft] ITL: May <04994> your loyal love <02617> console <05162> me, as you promised <0565> your servant <05650>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 119 : 76 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran