Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 106 : 42 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ শত্ৰুবোৰে তেওঁলোকৰ ওপৰত উপদ্ৰৱ চলালে, তেওঁলোকৰ ক্ষমতাৰ অধীনত তেওঁলোক বশীভূত হ’ল।


AYT: Musuh-musuh mereka menindas mereka, sehingga orang-orang itu tunduk di bawah kuasa mereka.



Bengali: তাদের শত্রুরা তাদের পদদলিত করল এবং তারা তাদের কর্তৃত্বের কাছে পরাধীন হল।

Gujarati: તેઓના શત્રુઓએ પણ તેઓને કચડ્યા અને તેઓના અધિકાર નીચે પડીને તેઓ તાબેદાર થયા.

Hindi: उनके शत्रुओं ने उन पर अन्‍धेर किया, और वे उनके हाथ तले दब गए।

Kannada: ಶತ್ರುಗಳು ಅವರನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿದರು; ಅವರ ಕೈಕೆಳಗೆ ತಗ್ಗಿಹೋದರು.

Marathi: त्यांच्या शत्रूंनी त्यांना पीडिले आणि ते त्यांच्या अधिकाराखाली ते अधीन झाले.

Odiya: ସେମାନଙ୍କ ଶତ୍ରୁଗଣ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଉପଦ୍ରବ କଲେ, ପୁଣି, ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତ ତଳେ ବଶୀଭୂତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਤਾਇਆ, ਅਤੇ ਓਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਹੇਠ ਅਧੀਨ ਹੋ ਗਏ ।

Tamil: அவர்களுடைய எதிரிகள் அவர்களை ஒடுக்கினார்கள்; அவர்களுடைய கையின்கீழ்த் தாழ்த்தப்பட்டார்கள்.

Telugu: శత్రువులు వారిని బాధపెట్టారు. వారు శత్రువుల చేతి కింద అణగారిపోయారు.


NETBible: Their enemies oppressed them; they were subject to their authority.

NASB: Their enemies also oppressed them, And they were subdued under their power.

HCSB: Their enemies oppressed them, and they were subdued under their power.

LEB: Their enemies oppressed them and made them subject to their power.

NIV: Their enemies oppressed them and subjected them to their power.

ESV: Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their power.

NRSV: Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their power.

REB: their enemies oppressed them and kept them in subjection to their power.

NKJV: Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.

KJV: Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

NLT: Their enemies crushed them and brought them under their cruel power.

GNB: They were oppressed by their enemies and were in complete subjection to them.

ERV: Their enemies controlled them and made life hard for them.

BBE: By them they were crushed, and made low under their hands.

MSG: Their enemies made life hard for them; they were tyrannized under that rule.

CEV: They were mistreated and abused by their enemies,

CEVUK: They were ill-treated and abused by their enemies,

GWV: Their enemies oppressed them and made them subject to their power.


NET [draft] ITL: Their enemies <0341> oppressed <03905> them; they were subject <03665> to <08478> their authority <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 106 : 42 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran