Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 105 : 38 >> 

Assamese: তেওঁলোক গুছি যোৱাত মিচৰীয়সকলে আনন্দ কৰিলে, কিয়নো তেওঁলোকে ইস্রায়েলীয়াসকলক ভীষণ ভয় কৰিছিল।


AYT: Mesir bergembira ketika mereka pergi, karena ketakutan mereka telah menimpa mereka.



Bengali: মিশর আনন্দ করল যখন তারা চলে গেল,কারণ মিশরবাসীরা তাদের থেকে ভীত ছিল।

Gujarati: જ્યારે તેઓ ગયા ત્યારે મિસરના લોકો આનંદ પામ્યા, કારણ કે મિસરના લોકો તેમનાથી ગભરાઈ ગયા હતા.

Hindi: उनके जाने से मिस्री आनन्‍दित हुए, क्‍योंकि उनका डर उनमें समा गया था।

Kannada: ಐಗುಪ್ತ್ಯರು ಅವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಹೆದರಿಕೆಯುಳ್ಳವರಾದ್ದರಿಂದ, ಅವರು ಹೊರಟು ಹೋದದ್ದಕ್ಕೆ ಸಂತೋಷಿಸಿದರು.

Marathi: ते निघून गेल्याने मिसराला आनंद झाला, कारण मिसऱ्यांना त्यांची भीती वाटत होती.

Odiya: ସେମାନେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତେ, ମିସର ଆନନ୍ଦିତ ହେଲା; କାରଣ ସେମାନଙ୍କ ବିଷୟକ ଭୟ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ପଡ଼ିଥିଲା ।

Punjabi: ਮਿਸਰੀ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਨਿੱਕਲ ਜਾਣ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਸਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਭੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਆ ਪਿਆ ਸੀ ।

Tamil: எகிப்தியர்கள் அவர்களுக்குப் பயந்ததினால், அவர்கள் புறப்பட்டபோது மகிழ்ந்தார்கள்.

Telugu: వారివలన ఐగుప్తీయులకు భయం వేసింది. వారు వెళ్లిపోయినప్పుడు ఐగుప్తీయులు సంతోషించారు.


NETBible: Egypt was happy when they left, for they were afraid of them.

NASB: Egypt was glad when they departed, For the dread of them had fallen upon them.

HCSB: Egypt was glad when they left, for dread of Israel had fallen on them.

LEB: The Egyptians were terrified of Israel, so they were glad when Israel left.

NIV: Egypt was glad when they left, because dread of Israel had fallen on them.

ESV: Egypt was glad when they departed, for dread of them had fallen upon it.

NRSV: Egypt was glad when they departed, for dread of them had fallen upon it.

REB: The Egyptians were glad to see them go, for fear of Israel had seized them.

NKJV: Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.

KJV: Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

NLT: Egypt was glad when they were gone, for the dread of them was great.

GNB: The Egyptians were afraid of them and were glad when they left.

ERV: Egypt was happy to see his people go, because they were afraid of them.

BBE: Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.

MSG: Egypt was glad to have them go--they were scared to death of them.

CEV: The Egyptians were afraid and gladly let them go.

CEVUK: The Egyptians were afraid and gladly let them go.

GWV: The Egyptians were terrified of Israel, so they were glad when Israel left.


NET [draft] ITL: Egypt <04714> was happy <08055> when they left <03318>, for <03588> they were afraid <06343> of <05921> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 105 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran