Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 105 : 36 >> 

Assamese: তাৰ পাছত তেওঁলোকৰ সকলো শক্তিৰ প্রথম ফল অর্থাৎ দেশৰ জ্যেষ্ঠপুত্র সংহাৰ কৰিলে।


AYT: Ia membunuh semua anak sulung di negeri mereka, dan buah-buah sulung dari segala kekuatan mereka.



Bengali: তিনি তাদের দেশের প্রথমজাত সকলকে হত্যা করল, তাদের সব শক্তির প্রথম ফলকে আঘাত করলেন।

Gujarati: તેઓના દેશમાંના સર્વ પ્રથમજનિતને મારી નાખ્યા, તેઓના મુખ્ય બળવાનોને તેમણે મારી નાખ્યા.

Hindi: उसने उनके देश के सब पहलौठों को, उनके पौरूष के सब पहले फल को नाश किया।

Kannada: ಅವನು ಆ ದೇಶದವರ ವೀರ್ಯಕ್ಕೆ ಪ್ರಥಮಫಲವಾಗಿದ್ದ, ಚೊಚ್ಚಲ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದನು.

Marathi: त्याने त्यांच्या देशातले प्रत्येक प्रथम जन्मलेले, त्यांच्या सामर्थ्याचे सर्व प्रथमफळ ठार मारले.

Odiya: ଆହୁରି, ସେ ସେମାନଙ୍କ ଦେଶରେ ସମସ୍ତ ପ୍ରଥମଜାତ, ସେମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ ଶକ୍ତିର ପ୍ରଥମ ଫଳ ଆଘାତ କଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੇਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜੇਠੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬਲ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਫਲ ਵੀ ।

Tamil: அவர்களுடைய தேசத்திலே முதற்பிறப்புகள் அனைத்தையும், அவர்களுடைய பெலனில் முதற்பெலனான எல்லோரையும் அழித்தார்.

Telugu: వారి దేశంలోని జ్యేష్ఠులను, వారి ప్రథమ సంతానాన్ని ఆయన హతం చేశాడు.


NETBible: He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of their reproductive power.

NASB: He also struck down all the firstborn in their land, The first fruits of all their vigor.

HCSB: He struck all the firstborn in their land, all their first progeny.

LEB: He killed all the firstborn sons, the first ones born in the land when their fathers were young.

NIV: Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.

ESV: He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.

NRSV: He struck down all the firstborn in their land, the first issue of all their strength.

REB: Then he struck down all the firstborn in the land, the firstfruits of all their manhood.

NKJV: He also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.

KJV: He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

NLT: Then he killed the oldest child in each Egyptian home, the pride and joy of each family.

GNB: He killed the first-born sons of all the families of Egypt.

ERV: Then the Lord killed every firstborn in their country. He killed their oldest sons.

BBE: He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.

MSG: He struck down every firstborn in the land, the first fruits of their virile powers.

CEV: Then God took the life of every first-born son.

CEVUK: Then God took the life of every firstborn son.

GWV: He killed all the firstborn sons, the first ones born in the land when their fathers were young.


NET [draft] ITL: He struck down <05221> all <03605> the firstborn <01060> in their land <0776>, the firstfruits <07225> of their reproductive power <0202>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 105 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran