Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 9 : 8 >> 

Assamese: পাছত তেওঁলোকে অকস্মাতে চাৰিওফাললৈ চাই, যীচুৰ বাহিৰে আন কাকো দেখা নাপালে৷


AYT: Seketika itu juga, setelah mereka melihat ke sekitar, mereka tidak lagi melihat siapa pun bersama mereka kecuali Yesus.



Bengali: পরে হঠাৎ তাঁরা চারিদিক দেখলেন কিন্তু আর কাউকে দেখতে পেলেন না, কেবল একা যীশু তাঁদের সঙ্গে রয়েছেন ।

Gujarati: તરત તેઓએ ચારે બાજુ જોયું ત્યાર પછી તેઓએ સાથે એકલા ઈસુ વિના કોઈને જોયા નહિ.

Hindi: तब उन्होंने एकाएक चारों ओर दृष्टि की, और यीशु को छोड़ अपने साथ और किसी को न देखा।

Kannada: ಕೂಡಲೇ ಅವರು ಸುತ್ತಲೂ ನೋಡಿದಾಗ ತಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಯೇಸುವನ್ನೇ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: പെട്ടെന്നു അവർ ചുറ്റും നോക്കിയപ്പോൾ തങ്ങളോടുകൂടെ യേശുവിനെ മാത്രം അല്ലാതെ ആരെയും കണ്ടില്ല.

Marathi: अचानक, त्यांनी एकदम सभोवती पाहीले तेव्हा त्यांना येशूशिवाय कोणीही दिसले नाही.

Odiya: ପୁଣି, ହଠାତ୍ ସେମାନେ ଚାରିଆଡ଼େ ଚାହିଁ ସେମାନଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ କେବଳ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିନା ଆଉ କାହାରିକି ଦେଖିଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਚੁਫ਼ੇਰੇ ਨਜ਼ਰ ਕੀਤੀ, ਫੇਰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ ।

Tamil: உடனே அவர்கள் சுற்றிலும் பார்த்தபோது, இயேசுவைத்தவிர வேறுயாரையும் பார்க்கவில்லை.

Telugu: వెంటనే వారు తమ చుట్టూ చూశారు, యేసు తప్ప మరెవ్వరూ వారికి కనిపించలేదు.

Urdu: और उन्हों ने यकायक जो चारों तरफ़ नज़र की तो ईसा' के सिवा और किसी को अपने साथ न देखा।


NETBible: Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more except Jesus.

NASB: All at once they looked around and saw no one with them anymore, except Jesus alone.

HCSB: Then suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them except Jesus alone.

LEB: And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus alone.

NIV: Suddenly, when they looked round, they no longer saw anyone with them except Jesus.

ESV: And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only.

NRSV: Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more, but only Jesus.

REB: And suddenly, when they looked around, only Jesus was with them; there was no longer anyone else to be seen.

NKJV: Suddenly, when they had looked around, they saw no one anymore, but only Jesus with themselves.

KJV: And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.

NLT: Suddenly they looked around, and Moses and Elijah were gone, and only Jesus was with them.

GNB: They took a quick look around but did not see anyone else; only Jesus was with them.

ERV: The followers looked, but they saw only Jesus there alone with them.

EVD: Then Peter, James, and John looked, but they saw only Jesus there alone with them.

BBE: And suddenly looking round about, they saw no one any longer, but Jesus only with themselves.

MSG: The next minute the disciples were looking around, rubbing their eyes, seeing nothing but Jesus, only Jesus.

Phillips NT: Then, quite suddenly they looked all round them and saw nobody at all with them but Jesus.

CEV: At once the disciples looked around, but they saw only Jesus.

CEVUK: At once the disciples looked around, but they saw only Jesus.

GWV: Suddenly, as they looked around, they saw no one with them but Jesus.


NET [draft] ITL: Suddenly <1819> when <4017> they looked around <4017>, they saw <1492> no one <3762> with <3326> them <1438> any more <3765> except <1487> <3361> Jesus <2424>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 9 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran