Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 8 : 8 >> 

Assamese: তাতে লোক সকলে খাই তৃপ্ত হ’ল। তাৰ পাছত তেওঁলোকে ৰৈ যোৱা টুকুৰাবোৰৰ সাতোটা ভৰা পাচি তুলি ল’লে।


AYT: Orang banyak itu makan sampai kenyang, dan mereka mengumpulkan potongan makanan yang tersisa itu tujuh keranjang penuh.



Bengali: তাতে লোকেরা পেট ভরে খেল; এবং তাঁরা অবশিষ্ট গুঁড়াগাঁড়া সাত ঝুড়ি পুরোপুরি ভর্তি করলেন তুলে নিলেন।

Gujarati: લોકો ખાઈને તૃપ્ત થયા; અને બાકી વધેલા ટુકડાઓથી સાત ટોપલીઓ ભરાઈ. તે તેઓએ ઉઠાવી.

Hindi: अतः वे खाकर तृप्त हो गए और शेष टुकड़ों के सात टोकरे भरकर उठाए।

Kannada: ಜನರು ತಿಂದು ತೃಪ್ತರಾದರು. ಉಳಿದ ತುಂಡುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾಗಿ ಏಳು ಬುಟ್ಟಿಗಳು ತುಂಬಿದವು.

Malayalam: അവർ തിന്നു തൃപ്തരായി; ശേഷിച്ച കഷണങ്ങൾ ഏഴു വട്ടി നിറച്ചെടുത്തു.

Marathi: ते जेवून तृप्त झाले व उरलेल्या तुकड्यांच्या सात टोपल्या त्यांनी भरल्या.

Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ଭୋଜନ କରି ତୃପ୍ତ ହେଲେ ଓ ସାତ ବେତା ବଳକା ଭଙ୍ଗା ରୁଟି ଉଠାଇଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਖਾ ਕੇ ਰੱਜ ਗਏ ਅਤੇ ਬਚਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੱਤ ਟੋਕਰੇ ਭਰ ਕੇ ਚੁੱਕੇ ।

Tamil: அவர்கள் சாப்பிட்டுத் திருப்தியானார்கள்; மீதியான அப்பங்களை ஏழுகூடை நிறைய எடுத்தார்கள்.

Telugu: ఆ ప్రజలంతా తృప్తిగా తిన్న తరువాత మిగిలిన ముక్కలను ఏడు పెద్ద గంపల నిండా నింపారు.

Urdu: पस वो खा कर सेर हुए और बचे हुए टुकड़ों के सात टोकरे उठाए।


NETBible: Everyone ate and was satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full.

NASB: And they ate and were satisfied; and they picked up seven large baskets full of what was left over of the broken pieces.

HCSB: They ate and were filled. Then they collected seven large baskets of leftover pieces.

LEB: And they ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces that were left, seven baskets [full].

NIV: The people ate and were satisfied. Afterwards the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.

ESV: And they ate and were satisfied. And they took up the broken pieces left over, seven baskets full.

NRSV: They ate and were filled; and they took up the broken pieces left over, seven baskets full.

REB: They ate and were satisfied, and seven baskets were filled with what was left over.

NKJV: So they ate and were filled, and they took up seven large baskets of leftover fragments.

KJV: So they did eat, and were filled: and they took up of the broken [meat] that was left seven baskets.

NLT: They ate until they were full, and when the scraps were picked up, there were seven large baskets of food left over!

GNB: Everybody ate and had enough -- there were about four thousand people. Then the disciples took up seven baskets full of pieces left over. Jesus sent the people away

ERV: They all ate until they were full. Then the followers filled seven baskets with the pieces of food that were left.

EVD: All the people ate and were full. Then the followers filled seven baskets with the pieces of food that were not eaten.

BBE: And they took the food, and had enough; and they took up seven baskets full of the broken bits.

MSG: The crowd ate its fill. Seven sacks of leftovers were collected.

Phillips NT: They ate and they were satisfied. Moreover, they picked up seven baskets full of pieces left over.

CEV: The crowd of about four thousand people ate all they wanted, and the leftovers filled seven large baskets. As soon as Jesus had sent the people away,

CEVUK: The crowd of about four thousand people ate all they wanted, and the leftovers filled seven large baskets. As soon as Jesus had sent the people away,

GWV: The people ate as much as they wanted. The disciples picked up the leftover pieces and filled seven large baskets.


NET [draft] ITL: Everyone ate <5315> and <2532> was satisfied <5526>, and <2532> they picked up <142> the broken pieces <2801> left over <4051>, seven <2033> baskets <4711> full.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 8 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran