Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 8 : 35 >> 

Assamese: কিয়নো যি কোনোৱে নিজৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব খোজে, তেওঁ তাক হেৰুৱাব; কিন্তু যি কোনোৱে মোৰ আৰু শুভবাৰ্ত্তাৰ কাৰণে নিজৰ প্ৰাণ হেৰুৱায়, তেওঁ সেই প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব।


AYT: Sebab, siapa saja yang ingin menyelamatkan nyawanya akan kehilangannya. Akan tetapi, siapa saja yang kehilangan nyawanya demi Aku dan Injil akan menyelamatkannya.



Bengali: কারণ যে কেউ নিজের প্রাণ রক্ষা করতে চায়, সে তা হারাবে; কিন্তু যে কেউ আমার এবং সুসমাচারের জন্য নিজে প্রাণ হারায়, সে তা রক্ষা করবে।

Gujarati: કેમ કે જે કોઈ પોતાનો જીવ બચાવવા ચાહે, તે તેને ગુમાવશે; અને જે કોઈ મારે લીધે તથા સુવાર્તાને લીધે પોતાનો જીવ ગુમાવશે, તે તેને બચાવશે.

Hindi: क्योंकि जो कोई अपना प्राण बचाना चाहे वह उसे खोएगा, पर जो कोई मेरे और सुसमाचार के लिये अपना प्राण खोएगा, वह उसे बचाएगा।

Kannada: ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದಿರುವವನು ಅದನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವನು; ಆದರೆ ನನ್ನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿಯೂ, ಸುವಾರ್ತೆಯ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿಯೂ ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವವನು ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು.

Malayalam: ആരെങ്കിലും തന്റെ ജീവനെ രക്ഷിപ്പാൻ ഇച്ഛിച്ചാൽ അതിനെ കളയും; ആരെങ്കിലും എന്റെയും സുവിശേഷത്തിന്റെയും നിമിത്തം തന്റെ ജീവനെ കളഞ്ഞാൽ അതിനെ രക്ഷിക്കും.

Marathi: जो कोणी आपला जीव वाचवू पाहतो तो जीवाला मुकेल व जो कोणी माइयासाठी व सुवार्तेसाठी जिवाला मुकेल तो आपला जीव वाचवील.

Odiya: କାରଣ ଯେ କେହି ଆପଣା ଜୀବନ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ, ସେ ତାହା ହରାଇବ; କିନ୍ତୁ ଯେ କେହି ମୋହର ଓ ସୁସମାଚାର ନିମନ୍ତେ ଆପଣା ଜୀବନ ହରାଇବ, ସେ ତାହା ରକ୍ଷା କରିବ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਬਚਾਉਣੀ ਚਾਹੇ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਆਵੇਗਾ ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੇ ਲਈ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਗੁਆਵੇ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਬਚਾਵੇਗਾ ।

Tamil: தன் வாழ்வைக் காப்பாற்றிக்கொள்ள விரும்புகிறவன் அதை இழந்துபோவான், எனக்காகவும், நற்செய்திக்காகவும் தன் வாழ்வை இழந்துபோகிறவன் அதைக் காப்பாற்றிக்கொள்ளுவான்.

Telugu: ఎందుకంటే తన ప్రాణాన్ని దక్కించుకోవాలని చూసేవాడు దాన్ని పోగొట్టుకుంటాడు. కాని నా కోసం, సువార్త కోసం తన ప్రాణాన్ని కోల్పోయేవాడు దాన్ని దక్కించుకుంటాడు.

Urdu: क्यूँकि जो कोई अपनी जान बचाना चाहे वो उसे खोएगा, और जो कोई मेरी और इन्जील की ख़ातिर अपनी जान खोएगा, वो उसे बचाएगा।


NETBible: For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it.

NASB: "For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.

HCSB: For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me and the gospel will save it.

LEB: For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me and of the gospel will save it.

NIV: For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me and for the gospel will save it.

ESV: For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it.

NRSV: For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake, and for the sake of the gospel, will save it.

REB: Whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel's will save it.

NKJV: "For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.

KJV: For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, the same shall save it.

NLT: If you try to keep your life for yourself, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will find true life.

GNB: For if you want to save your own life, you will lose it; but if you lose your life for me and for the gospel, you will save it.

ERV: Any of you who try to save the life you have will lose it. But you who give up your life for me and for the Good News will save it.

EVD: The person that wants to save his life will lose it. And every person that gives his life for me and for the Good News will save his life forever.

BBE: Whoever has a desire to keep his life, will have it taken from him; and whoever gives up his life because of me and the good news, will keep it.

MSG: Self-help is no help at all. Self-sacrifice is the way, my way, to saving yourself, your true self.

Phillips NT: The man who tries to save his life will lose it; it is the man who loses his life for my sake and the gospel's who will save it.

CEV: If you want to save your life, you will destroy it. But if you give up your life for me and for the good news, you will save it.

CEVUK: If you want to save your life, you will destroy it. But if you give up your life for me and for the good news, you will save it.

GWV: Those who want to save their lives will lose them. But those who lose their lives for me and for the Good News will save them.


NET [draft] ITL: For <1063> whoever <1437> wants <2309> to save <4982> his <1438> life <5590> will lose <622> it <846>, but <1161> whoever <302> loses <622> his <846> life <5590> for <1752> my <1700> sake <1752> and <2532> for the gospel <2098> will save <4982> it <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 8 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran