Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 8 : 10 >> 

Assamese: তাৰ পাছত তেওঁ শিষ্য সকলৰ সৈতে নাৱত উঠিল আৰু দলমনুথাৰ অঞ্চললৈ গ'ল।


AYT: Lalu Yesus segera masuk perahu bersama murid-murid-Nya dan sampai di daerah Dalmanuta.



Bengali: আর তখনই তিনি শিষ্যদের সঙ্গে নৌকোয় উঠে দলমনুথা দেশে গেলেন।

Gujarati: તરત પોતાના શિષ્યો સાથે હોડી પર ચઢીને ઈસુ દલમાનુથાની સીમોમાં આવ્યા.

Hindi: और वह तुरन्त अपने चेलों के साथ नाव पर चढ़कर दलमनूता* देश को चला गया।

Kannada: ಆತನು ಅವರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ ನಂತರ ಕೂಡಲೆ ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ದೋಣಿಯನ್ನು ಹತ್ತಿ ದಲ್ಮನೂಥ ಸೀಮೆಗೆ ಬಂದನು.

Malayalam: അവൻ അവരെ പറഞ്ഞയച്ച ഉടനെ ശിഷ്യന്മാരോടു കൂടെ പടകു കയറി ദല്മനൂഥ ദേശങ്ങളിൽ എത്തി.

Marathi: आणि लगेच तो आपल्या शिष्यांसह तारवात बसला व दल्मनुथा प्रदेशात गेला.

Odiya: ତାହା ପରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିଦାୟ ଦେଲେ ଓ ସେହିକ୍ଷଣି ଆପଣା ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ ନୌକାରେ ଚଢ଼ି ଦଲ୍‌ମନୂଥା ଅଞ୍ଚଳକୁ ଆସିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਸਣੇ ਬੇੜੀ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਦਲਮਨੂਥਾ ਦੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ।

Tamil: உடனே அவர் தம்முடைய சீடர்களோடு படகில் ஏறி, தல்மனூத்தாவின் எல்லைகளுக்கு வந்தார்.

Telugu: వెంటనే తన శిష్యులతో కలసి, పడవ ఎక్కి దల్మనూతా ప్రాంతానికి వెళ్ళాడు.

Urdu: वो फ़ौरन अपने शागिर्दों के साथ नाव में बैठ कर दलमनूता के इलाक़े में गया।


NETBible: Immediately he got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

NASB: And immediately He entered the boat with His disciples and came to the district of Dalmanutha.

HCSB: and immediately got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha.

LEB: And immediately he got into the boat with his disciples [and] went to the district of Dalmanutha.

NIV: he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.

ESV: And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

NRSV: And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

REB: and at once got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

NKJV: immediately got into the boat with His disciples, and came to the region of Dalmanutha.

KJV: And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

NLT: Immediately after this, he got into a boat with his disciples and crossed over to the region of Dalmanutha.

GNB: and at once got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

ERV: Then he went in a boat with his followers to the area of Dalmanutha.

EVD: Then Jesus went in a boat with his followers to the area of Dalmanutha.

BBE: And he got into the boat with his disciples straight away, and came into the country of Dalmanutha.

MSG: He himself went straight to the boat with his disciples and set out for Dalmanoutha.

Phillips NT: and then he boarded the boat at once with his disciples and went on to the district of Dalmanutha.

CEV: he got into the boat with the disciples and crossed to the territory near Dalmanutha.

CEVUK: he got into the boat with the disciples and crossed to the territory near Dalmanutha.

GWV: After that, Jesus and his disciples got into a boat and went into the region of Dalmanutha.


NET [draft] ITL: Immediately <2117> he got <1684> into <1519> a boat <4143> with <3326> his <846> disciples <3101> and went <2064> to <1519> the district <3313> of Dalmanutha <1148>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 8 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran