Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 5 : 37 >> 

Assamese: পাছত পিতৰ, যাকোব আৰু যাকোবৰ ভায়েক যোহন কিন্তু তেওঁলোকৰ বাহিৰে আন কাকো তেওঁৰ লগত থাকিব নিদিলে।


AYT: Lalu, Yesus tidak mengizinkan seorang pun mengikuti-Nya, kecuali Petrus, dan Yakobus, dan Yohanes, saudara Yakobus.



Bengali: আর তিনি পিতর, যাকোব এবং যাকোবের ভাই যোহন, এই তিন জন ছাড়া আর কাউকে নিজের সঙ্গে যেতে দিলেন না।

Gujarati: અને પિતર, યાકૂબ, તથા યાકૂબના ભાઈ યોહાન સિવાય, તેમણે પોતાની સાથે કોઈને આવવા ન દીધા.

Hindi: और उसने पतरस और याकूब और याकूब के भाई यूहन्ना को छोड़, और किसी को अपने साथ आने न दिया।

Kannada: ಮತ್ತು ಆತನು ಪೇತ್ರ, ಯಾಕೋಬ, ಮತ್ತು ಯಾಕೋಬನ ತಮ್ಮನಾದ ಯೋಹಾನ ಇವರನ್ನೇ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿಸಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: പത്രൊസും യാക്കോബും യാക്കോബിന്റെ സഹോദരനായ യോഹന്നാനും അല്ലാതെ മറ്റാരും തന്നോടുകൂടെ ചെല്ലുവാൻ അവൻ സമ്മതിച്ചില്ല.

Marathi: त्याने पेत्र, याकोब व याकोबाचा भाऊ योहान, ह्यांच्याशिवाय कोणालाही आपल्याबरोबर येऊ दिले नाही.

Odiya: ପୁଣି, ଯୀଶୁ ପିତର, ଯାକୁବ ଓ ତାହାଙ୍କ ଭାଇ ଯୋହନଙ୍କ ବିନା ଆଉ କାହାକୁ ଆପଣା ସାଙ୍ଗରେ ଯିବାକୁ ଦେଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਪਤਰਸ ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਭਰਾ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਆਉਣ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: வேறுயாரையும் தம்மோடு சேர்த்துக்கொள்ளாமல், பேதுருவையும், யாக்கோபையும், யாக்கோபின் சகோதரன் யோவானையும் தம்மோடு கூட்டிக்கொண்டுபோனார்;

Telugu: అప్పుడాయన పేతురును, యాకోబును, యాకోబు సోదరుడు యోహానును తప్ప ఎవ్వరినీ తన వెంట రానివ్వలేదు.

Urdu: फिर उसने पतरस और या'क़ूब और या'क़ूब के भाई यूहन्ना के सिवा और किसी को अपने साथ चलने की इजाज़त न दी।


NETBible: He did not let anyone follow him except Peter, James, and John, the brother of James.

NASB: And He allowed no one to accompany Him, except Peter and James and John the brother of James.

HCSB: He did not let anyone accompany Him except Peter, James, and John, James' brother.

LEB: And he did not allow anyone to follow along with him except Peter and James and John, the brother of James.

NIV: He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.

ESV: And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James.

NRSV: He allowed no one to follow him except Peter, James, and John, the brother of James.

REB: Then he allowed no one to accompany him except Peter and James and James's brother John.

NKJV: And He permitted no one to follow Him except Peter, James, and John the brother of James.

KJV: And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.

NLT: Then Jesus stopped the crowd and wouldn’t let anyone go with him except Peter and James and John.

GNB: Then he did not let anyone else go on with him except Peter and James and his brother John.

ERV: Jesus let only Peter, James, and John the brother of James go with him.

EVD: Jesus let only Peter, James, and John the brother of James go with him.

BBE: And he did not let anyone come with him, but Peter and James and John, the brother of James.

MSG: He permitted no one to go in with him except Peter, James, and John.

Phillips NT: Then he allowed no one to follow him except Peter and James and John, James's brother.

CEV: Jesus did not let anyone go with him except Peter and the two brothers, James and John.

CEVUK: Jesus did not let anyone go with him except Peter and the two brothers, James and John.

GWV: Jesus allowed no one to go with him except Peter and the two brothers James and John.


NET [draft] ITL: He <2532> did <863> not <3756> let <863> anyone <3762> follow <4870> him <846> except <1487> <3361> Peter <4074>, James <2385>, and <2532> John <2491>, the brother <80> of James <2385>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 5 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran