Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 4 : 27 >> 

Assamese: তেওঁ ৰাতিয়ে-দিনে, শোওঁতে উঠোতে, সেই কঠিয়া কেনেকৈ গজে আৰু বাঢ়ে, সেই বিষয়ে নাজানে।


AYT: Penabur itu tidur dan bangun siang dan malam, dan benih itu mengeluarkan tunas dan bertumbuh. Penabur itu tidak tahu bagaimana terjadinya.



Bengali: পরে সে রাত দিন ঘুমিয়ে পড়ে ও আবার জেগে ওঠে এবং ঐ বীজ অঙ্কুরিত হয়ে বেড়ে ওঠে, যদিও সে তা জানে না কিভাবে হয়।

Gujarati: તે રાતદિવસ ઊંઘે તથા જાગે અને તે બી ઊગે તથા વધે પણ શી રીતે [તે વધે છે] એ તે જાણતો નથી.

Hindi: और रात को सोए, और दिन को जागे और वह बीज ऐसे उगें और बढ़े कि वह न जाने।

Kannada: ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಯದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆ ಬೀಜದಿಂದ ಸಸಿ ಮೊಳೆತು ಬೆಳೆಯುವುದು. ಇದರಂತೆ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವೂ ಕೂಡ.

Malayalam: രാവും പകലും ഉറങ്ങിയും എഴുന്നേറ്റും ഇരിക്കെ, എങ്ങനെയെന്ന് അവൻ അറിയുന്നില്ലെങ്കിലും വിത്ത് മുളച്ചു വളരുന്നതുപോലെ ആകുന്നു.

Marathi: रात्री झोपी जातो, व दिवसा उठतो, आणि ते बी रुजते व वाढते हे कसे होते हे त्याला कळत नाही.

Odiya: ପୁଣି, ରାତ୍ରିରେ ନିଦ୍ରା ଯାଏ ଓ ଦିବସରେ ଜାଗ୍ରତ ହୁଏ, ଆଉ ବିହନ କିପରି ଅଙ୍କୁରିତ ହୋଇ ବୃଦ୍ଧି ପାଏ, ତାହା ସେ ଜାଣେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਬੀਜ ਬੀਜਣ ਵਾਲਾ ਰਾਤ ਨੂੰ ਸੌਂਦਾ ਅਤੇ ਦਿਨ ਵੇਲੇ ਜਾਗਦਾ, ਪਰ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਬੀਜ ਕਿਵੇਂ ਉਗ ਪਿਆ ।

Tamil: இரவில் தூங்கி, பகலில் விழிக்க, அவனுக்குத் தெரியாமலேயே, விதை முளைத்துப் பயிராவதற்கு ஒப்பாக இருக்கிறது.

Telugu: ఆ వ్యక్తి నిద్ర పోతున్నా మెలకువగా ఉన్నా రాత్రి, పగలు అతనికి తెలియకుండానే ఆ విత్తనాలు మొలకెత్తి పెరుగుతూనే ఉంటాయి.

Urdu: और रात को सोए और दिन को जागे और वो बीज इस तरह उगे और बढ़े कि वो न जाने।


NETBible: He goes to sleep and gets up, night and day, and the seed sprouts and grows, though he does not know how.

NASB: and he goes to bed at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows—how, he himself does not know.

HCSB: he sleeps and rises--night and day, and the seed sprouts and grows--he doesn't know how.

LEB: And he sleeps and gets up, night and day, and the seed sprouts and grows—_he does not know how_.

NIV: Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.

ESV: He sleeps and rises night and day, and the seed sprouts and grows; he knows not how.

NRSV: and would sleep and rise night and day, and the seed would sprout and grow, he does not know how.

REB: he goes to bed at night and gets up in the morning, and meanwhile the seed sprouts and grows -- how, he does not know.

NKJV: "and should sleep by night and rise by day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.

KJV: And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.

NLT: and then he went on with his other activities. As the days went by, the seeds sprouted and grew without the farmer’s help,

GNB: He sleeps at night, is up and about during the day, and all the while the seeds are sprouting and growing. Yet he does not know how it happens.

ERV: The seed begins to grow. It grows night and day. It doesn’t matter whether the man is sleeping or awake, the seed still grows. He doesn’t know how it happens.

EVD: The seed begins to grow. It grows night and day. It is not important if the man is sleeping or awake; the seed still grows. The man does not know how the seed grows.

BBE: And went to sleep and got up, night and day, and the seed came to growth, though he had no idea how.

MSG: who then goes to bed and forgets about it. The seed sprouts and grows--he has no idea how it happens.

Phillips NT: and then going to bed each night and goring up every morning, while the seed sprouts and grows up, though he has no idea how it happens.

CEV: The farmer sleeps at night and is up and around during the day. Yet the seeds keep sprouting and growing, and he doesn't understand how.

CEVUK: The farmer sleeps at night and is up and around during the day. Yet the seeds keep sprouting and growing, and he doesn't understand how.

GWV: He sleeps at night and is awake during the day. The seeds sprout and grow, although the man doesn’t know how.


NET [draft] ITL: He goes to sleep <2518> and <2532> gets up <1453>, night <3571> and <2532> day <2250>, and <2532> the seed <4703> sprouts <985> and <2532> grows <3373>, though <5613> he does <1492> not <3756> know <1492> how.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 4 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran