Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 4 : 23 >> 

Assamese: কাৰোবাৰ যদি শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁ শুনক।"


AYT: Jika ada orang yang mempunyai telinga untuk mendengar, biarlah ia mendengar!



Bengali: যার শোনবার কান আছে, সে শুনুক।

Gujarati: જો કોઈને સાંભળવાને કાન છે તો તેણે સાંભળવું.'

Hindi: यदि किसी के सुनने के कान हों, तो सुन ले।”

Kannada: ಕೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಯುಳ್ಳವನು ಕೇಳಲಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ.

Marathi: ज्याला कान आहेत ते ऐको!

Odiya: ଯଦି କାହାର ଶୁଣିବାକୁ କାନ ଅଛି, ସେ ଶୁଣୁ ।

Punjabi: ਜੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸੁਣਨ ਦੇ ਕੰਨ ਹੋਣ ਤਾਂ ਉਹ ਸੁਣੇ ।

Tamil: கேட்கிறதற்கு ஒருவன் காதுள்ளவனாக இருந்தால் அவன் கேட்கட்டும் என்றார்.

Telugu: వినడానికి చెవులు గలవాడు వినుగాక.”

Urdu: अगर किसी के सुनने के कान हों तो सुन लें।”


NETBible: If anyone has ears to hear, he had better listen!”

NASB: "If anyone has ears to hear, let him hear."

HCSB: If anyone has ears to hear, he should listen!"

LEB: If anyone has ears to hear, let him hear!

NIV: If anyone has ears to hear, let him hear."

ESV: If anyone has ears to hear, let him hear."

NRSV: Let anyone with ears to hear listen!"

REB: If you have ears to hear, then hear.”

NKJV: "If anyone has ears to hear, let him hear."

KJV: If any man have ears to hear, let him hear.

NLT: Anyone who is willing to hear should listen and understand!

GNB: Listen, then, if you have ears!”

ERV: You people who hear me, listen!

EVD: You people that hear me, listen!

BBE: If any man has ears, let him give ear.

MSG: "Are you listening to this? Really listening?

Phillips NT: If a man has ears he should use them!

CEV: If you have ears, pay attention!

CEVUK: If you have ears, pay attention!

GWV: Let the person who has ears listen!"


NET [draft] ITL: If <1487> anyone <5100> has <2192> ears <3775> to hear <191>, he had better listen <191>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 4 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran