Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 4 : 21 >> 

Assamese: যীচুৱে তেওঁলোকক আৰু কলে, "তোমালোকে ঘৰৰ ভিতৰত চাকি জ্বলাই গছাৰ ওপৰত নথৈ দোণৰ বা খাটৰ তলত থবলৈ আনা নে? কিন্তু তাক ভিতৰলৈ আনি গছাৰ ওপৰতহে ৰখা হয়৷


AYT: Lalu, Yesus berkata kepada mereka, "Bukankah pelita tidak dibawa untuk diletakkan di bawah sebuah gantang atau di bawah sebuah tempat tidur? Bukankah pelita itu seharusnya diletakkan di atas kaki pelita?



Bengali: তিনি তাদের আরও বললেন, "কেউ কি প্রদীপ এনে ঝুড়ি বা খাটের নীচে রাখে? না তোমরা সেটা বাতিদানের ওপর রাখ।"

Gujarati: તેમણે તેઓને કહ્યું કે, 'શું દીવી નીચે અથવા પલંગ નીચે મૂકવા સારુ કોઈ દીવો લાવે છે? શું દીવીની ઉપર મૂકવા સારુ નહિ?

Hindi: और उसने उनसे कहा, “क्या दीये को इसलिए लाते हैं कि पैमाने या खाट के नीचे रखा जाए? क्या इसलिए नहीं, कि दीवट पर रखा जाए?

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, <<ದೀಪವನ್ನು ತಂದು ಕೊಳಗದೊಳಗಾಗಲಿ, ಮಂಚದ ಕೆಳಗಾಗಲಿ ಇಡುವುದುಂಟೇ? ಅದನ್ನು ದೀಪಸ್ತಂಭದ ಮೇಲೆ ಇಡುತ್ತಾರಲ್ಲವೇ?

Malayalam: പിന്നെ അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞതു: “നിങ്ങൾ വീട്ടിലേക്കു വിളക്കു കൊണ്ടുവരുന്നത് പറയിൻ കീഴിലോ കട്ടില്ക്കീഴിലോ വെക്കുവാനാണോ? നിങ്ങൾ അതു കൊണ്ടുവന്ന് വിളക്കുതണ്ടിന്മേലല്ലേ വെക്കുന്നത്?

Marathi: आणखी तो त्यास म्हणाला, '' दिवा मापाखाली किंवा पलंगाखाली ठेवण्यासाठी आणतात काय? दिवठणीवर ठेवावा म्हणून आणतात ना?

Odiya: ପୁନଶ୍ଚ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଦୀପ କ'ଣ ମାଣ ତଳେ ବା ଖଟ ତଳେ ରଖାଯିବା ନିମନ୍ତେ ଅଣାଯାଏ ? ଦୀପରୁଖା ଉପରେ ରଖାଯିବା ନିମନ୍ତେ କି ତାହା ଅଣାଯାଏ ନାହିଁ ?

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕੀ ਦੀਵਾ ਇਸ ਲਈ ਲਿਆਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਟੋਕਰੇ ਜਾਂ ਮੰਜੇ ਥੱਲੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ, ਕੀ ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਕੀ ਉਹ ਦੀਵਟ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ ?

Tamil: பின்னும் அவர் அவர்களைப் பார்த்து: விளக்கு விளக்குத்தண்டின்மேல் வைக்கிறதற்குத்தானேதவிர, பாத்திரத்தின் கீழோ, கட்டிலின் கீழோ, வைக்கிறதற்குக் கொண்டுவருவார்களா?

Telugu: ఆయన వారితో ఇంకా ఇలా అన్నాడు, “దీపాన్ని తెచ్చి బోర్లించిన పాత్ర కింద, లేక మంచం కింద ఉంచుతారా? దాన్ని దీపస్తంభం మీద ఉంచుతాం గదా!

Urdu: और उसने उनसे कहा क्या चराग़ इसलिए जलाते हैं कि पैमाना या पलंग के नीचे रखा जाए? क्या इसलिए नहीं कि चिराग़दान पर रखा जाए“।


NETBible: He also said to them, “A lamp isn’t brought to be put under a basket or under a bed, is it? Isn’t it to be placed on a lampstand?

NASB: And He was saying to them, "A lamp is not brought to be put under a basket, is it, or under a bed? Is it not brought to be put on the lampstand?

HCSB: He also said to them, "Is a lamp brought in to be put under a basket or under a bed? Isn't it to be put on a lampstand?

LEB: And he said to them, "Surely a lamp is not brought so that it may be put under a bushel basket or under a bed, [is it]? [Is it] not so that it may be put on a lampstand?

NIV: He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don’t you put it on its stand?

ESV: And he said to them, "Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?

NRSV: He said to them, "Is a lamp brought in to be put under the bushel basket, or under the bed, and not on the lampstand?

REB: He said to them, “Is a lamp brought in to be put under the measuring bowl or under the bed? No, it is put on the lampstand.

NKJV: Also He said to them, "Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?

KJV: And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?

NLT: Then Jesus asked them, "Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed to shut out the light? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.

GNB: Jesus continued, “Does anyone ever bring in a lamp and put it under a bowl or under the bed? Isn't it put on the lampstand?

ERV: Then Jesus said to them, “You don’t take a lamp and hide it under a bowl or a bed, do you? Of course not. You put it on a lampstand.

EVD: Then Jesus said to them, “Do you take a lamp and hide it under a bowl or under a bed? No! You put the lamp on a lamp table.

BBE: And he said to them, When the light comes in, do people put it under a vessel, or under the bed, and not on its table?

MSG: Jesus went on: "Does anyone bring a lamp home and put it under a washtub or beneath the bed? Don't you put it up on a table or on the mantel?

Phillips NT: Then he said to them, "Is a lamp brought into the room to be put under a bucket or underneath the bed? Surely its place is on the lampstand!

CEV: Jesus also said: You don't light a lamp and put it under a clay pot or under a bed. Don't you put a lamp on a lampstand?

CEVUK: Jesus also said: You don't light a lamp and put it under a clay pot or under a bed. Don't you put a lamp on a lampstand?

GWV: Jesus said to them, "Does anyone bring a lamp into a room to put it under a basket or under a bed? Isn’t it put on a lamp stand?


NET [draft] ITL: He <3004> also <2532> said <3004> to them <846>, “A lamp <3088> isn’t <3385> brought <2064> to <2443> be put <5087> under <5259> a basket <3426> or <2228> under <5259> a bed <2825>, is it? Isn’t <3756> it <5087> to <2443> be placed <5087> on <1909> a lampstand <3087>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 4 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran