Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 3 : 35 >> 

Assamese: কিয়নো যি জনে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা পালন কৰে, সেই জনেই মোৰ ভাই, ভনী, আৰু আইয়ো হয়৷"


AYT: Sebab, siapa saja yang melakukan kehendak Allah adalah saudara laki-laki-Ku, dan saudara perempuan-Ku, dan ibu-Ku.



Bengali: কারণ যে কেউ ঈশ্বরের ইচ্ছা মেনে চলে, সেই আমার ভাই ও বোন ও মা।

Gujarati: કેમ કે જે કોઈ ઈશ્વરની ઇચ્છા પ્રમાણે કરશે તે જ મારો ભાઈ તથા મારી બહેન તથા મા છે.'

Hindi: क्योंकि जो कोई परमेश्‍वर की इच्छा पर चले*, वही मेरा भाई, और बहन और माता है।”

Kannada: ದೇವರ ಚಿತ್ತದಂತೆ ನಡೆಯುವವನೇ ನನಗೆ ತಮ್ಮನೂ, ತಂಗಿಯೂ, ತಾಯಿಯೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ>> ಅಂದನು.

Malayalam: ദൈവത്തിന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്നവൻ തന്നേ എന്റെ സഹോദരനും സഹോദരിയും അമ്മയും ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: जे कोणी देवाच्या इच्छेप्रमाणे वागतात तेच माझे भाऊ, माझी बहीण व माझी आई आहेत.”

Odiya: ଯେ କେହି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଇଚ୍ଛା ସାଧନ କରେ, ସେ ମୋହର ଭାଇ, ଭଉଣୀ ଓ ମା ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜੋ ਕੋਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਮੇਰਾ ਭਰਾ ਅਤੇ ਭੈਣ ਅਤੇ ਮਾਤਾ ਹੈ ।

Tamil: தேவனுடைய விருப்பத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ, அவனே எனக்குச் சகோதரனும், எனக்குச் சகோதரியும், எனக்குத் தாயுமாக இருக்கிறான் என்றார்.

Telugu: ఎందుకంటే, దేవుని ఇష్టప్రకారం నడచుకునే వారే నా సోదరులు, నా అక్క చెల్లెళ్ళు, నా తల్లి” అని అన్నాడు.

Urdu: क्यूंकि जो कोई ख़ुदा की मर्ज़ी पर चले वही मेरा भाई और मेरी बहन और माँ है।”


NETBible: For whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”

NASB: "For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother."

HCSB: Whoever does the will of God is My brother and sister and mother."

LEB: For whoever does the will of God, this person is my brother and sister and mother.

NIV: Whoever does God’s will is my brother and sister and mother."

ESV: Whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother."

NRSV: Whoever does the will of God is my brother and sister and mother."

REB: Whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”

NKJV: "For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother."

KJV: For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.

NLT: Anyone who does God’s will is my brother and sister and mother."

GNB: Whoever does what God wants is my brother, my sister, my mother.”

ERV: My true brother and sister and mother are those who do what God wants.”

EVD: My true brother and sister and mother are those people that do the things God wants.”

BBE: Whoever does God’s pleasure, the same is my brother, and sister, and mother.

MSG: Obedience is thicker than blood. The person who obeys God's will is my brother and sister and mother."

Phillips NT: Anyone who does the will of God is brother and sister and mother to me."

CEV: Anyone who obeys God is my brother or sister or mother."

CEVUK: Anyone who obeys God is my brother or sister or mother.”

GWV: Whoever does what God wants is my brother and sister and mother."


NET [draft] ITL: For whoever <3739> <302> does <4160> the will <2307> of God <2316> is <1510> my <3450> brother <80> and <2532> sister <79> and <2532> mother <3384>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 3 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran