Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 3 : 2 >> 

Assamese: বিশ্ৰাম-বাৰে সেই ব্যক্তি জনক তেওঁ সুস্থ কৰিব নে নকৰে, ইয়াকে লোক সকলে চাই আছিল৷ তেওঁলোকে তেওঁক অপবাদ দিবৰ বাবে কাৰণ বিচাৰি আছিল।


AYT: Mereka mengamati Yesus untuk melihat apakah Ia akan menyembuhkan orang itu pada hari Sabat sehingga mereka dapat menuduh Dia.



Bengali: তিনি বিশ্রামবারে তাকে সুস্থ করেন কি না, দেখবার জন্য লোকেরা তাঁর প্রতি দৃষ্টি রাখল; তারা যেন তাঁর নামে দোষ দিতে পারে।

Gujarati: તેઓ વિશ્રામવારે તેને સાજો કરશે કે નહિ, તે વિષે તેઓએ તેમના પર ચાંપતી નજર રાખી, એ માટે કે તેઓ તેમના પર દોષ મૂકી શકે.

Hindi: और वे उस पर दोष लगाने के लिये उसकी घात में लगे हुए थे, कि देखें, वह सब्त के दिन में उसे चंगा करता है कि नहीं।

Kannada: ಕೆಲವರು ಯೇಸುವಿನ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪುಹೊರಿಸುವದಕ್ಕೆ, ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡುವನೋ ಏನೋ ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಹೊಂಚುಹಾಕಿ ನೋಡುತ್ತಾ ಇದ್ದರು.

Malayalam: അവർ അവനെ കുറ്റം ചുമത്തേണ്ടതിന്നുള്ള ഒരു കാരണത്തിനുവേണ്ടി ശബ്ബത്തിൽ അവനെ സൌഖ്യമാക്കുമോ എന്നു നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.

Marathi: येशूवर आरोप करण्यासाठी कारण मिळावे म्हणून तो शब्बाथ दिवशी त्या मनुष्याला बरे करतो की काय हे पाहण्यासाठी ते त्याच्यावर बारकाईने नजर ठेवून होते.

Odiya: ଆଉ, ସେ ତାହାକୁ କେଜାଣି ବିଶ୍ରାମବାରରେ ସୁସ୍ଥ କରିବେ, ଏହା ଦେଖିବା ପାଇଁ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରି ରହିଲେ, ଯେପରି ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅଭିଯୋଗ କରି ପାରନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਤੱਕ ਵਿੱਚ ਲੱਗੇ ਹੋਏ ਸਨ, ਕਿ ਵੇਖੀਏ ਉਹ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਦੇ ਜੁੰਮੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣ ।

Tamil: அவர் ஓய்வுநாளில் அவனைச் சுகமாக்கினால் அவர்மேல் குற்றஞ்சாட்டலாம் என்று அவரைப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.

Telugu: అక్కడివారు ఆయన మీద నేరం మోపే ఉద్దేశంతో, యేసు విశ్రాంతి దినాన ఆ మనిషిని బాగుచేస్తాడేమో అని జాగ్రత్తగా గమనిస్తున్నారు.

Urdu: और वो उसके इंतिज़ार में रहे, कि अगर वो उसे सब्त के दिन अच्छा करे तो उस पर इल्ज़ाम लगाएँ।


NETBible: They watched Jesus closely to see if he would heal him on the Sabbath, so that they could accuse him.

NASB: They were watching Him to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.

HCSB: In order to accuse Him, they were watching Him closely to see whether He would heal him on the Sabbath.

LEB: And they were watching him closely [to see] if he would heal him on the Sabbath, in order that they could accuse him.

NIV: Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath.

ESV: And they watched Jesus, to see whether he would heal him on the Sabbath, so that they might accuse him.

NRSV: They watched him to see whether he would cure him on the sabbath, so that they might accuse him.

REB: and they were watching to see whether Jesus would heal him on the sabbath, so that they could bring a charge against him.

NKJV: So they watched Him closely, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.

KJV: And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

NLT: Since it was the Sabbath, Jesus’ enemies watched him closely. Would he heal the man’s hand on the Sabbath? If he did, they planned to condemn him.

GNB: Some people were there who wanted to accuse Jesus of doing wrong; so they watched him closely to see whether he would cure the man on the Sabbath.

ERV: Some Jews there were watching Jesus closely. They were waiting to see if he would heal the man on a Sabbath day. They wanted to see Jesus do something wrong so that they could accuse him.

EVD: Some Jews there were watching Jesus closely. They were waiting to see if he would heal the man on a Sabbath day. They wanted to see Jesus do something wrong so that they could accuse him.

BBE: And they were watching him to see if he would make him well on the Sabbath day, so that they might have something against him.

MSG: The Pharisees had their eyes on Jesus to see if he would heal him, hoping to catch him in a Sabbath infraction.

Phillips NT: and they were watching Jesus closely to see whether he would heal him on the Sabbath day, so that they might bring a charge against him.

CEV: The Pharisees wanted to accuse Jesus of doing something wrong, and they kept watching to see if Jesus would heal him on the Sabbath.

CEVUK: The Pharisees wanted to accuse Jesus of doing something wrong, and they kept watching to see if Jesus would heal him on the Sabbath.

GWV: The people were watching Jesus closely. They wanted to see whether he would heal the man on the day of worship so that they could accuse him of doing something wrong.


NET [draft] ITL: They watched <3906> Jesus <846> closely <3906> to see if <1487> he would heal <2323> him <846> on the Sabbath <4521>, so that <2443> they could accuse <2723> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran