Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 16 : 2 >> 

Assamese: আৰু সপ্তাহৰ প্ৰথম দিনা অতি ৰাতিপুৱা, সুৰ্য্য উদয় হওঁতেই, তেওঁলোকে মৈদামলৈ গ'ল৷


AYT: Pagi-pagi sekali, pada hari pertama minggu itu, ketika matahari terbit, mereka datang ke kuburan.



Bengali: সপ্তাহের প্রথম দিন তাঁরা খুব ভোরে , সূর্য্য ওঠার পর , কবরের কাছে এলেন ।

Gujarati: અઠવાડિયાને પહેલે દિવસે વહેલી સવારે સૂરજ સૂરજ ઊગતાં પહેલાં તેઓ કબરે આવી.

Hindi: सप्ताह के पहले दिन बड़े भोर, जब सूरज निकला ही था, वे कब्र पर आईं,

Kannada: ಮತ್ತು ವಾರದ ಮೊದಲನೆಯ ದಿನದ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಹೊತ್ತು ಮೂಡುವಾಗ ಅವರು ಸಮಾಧಿಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು.

Malayalam: ആഴ്ചവട്ടത്തിന്റെ ഒന്നാം നാൾ അതികാലത്ത് സൂര്യൻ ഉദിച്ചപ്പോൾ തന്നേ അവർ കല്ലറെക്കൽ ചെന്നു:

Marathi: आणि आठवड्याच्या पहिल्या दिवशी, अगदी पहाटे सूर्योदयाच्या वेळी त्या कबरेकडे गेल्या.

Odiya: ପୁଣି, ସପ୍ତାହର ପ୍ରଥମ ଦିବସର ଅତି ପ୍ରତ୍ୟୁଷରେ ସେମାନେ ସମାଧି ନିକଟକୁ ଗଲେ, ସେତେବେଳେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଉଠିଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ ਬਹੁਤ ਤੜਕੇ ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਦੇ ਹੀ ਉਹ ਕਬਰ ਉੱਤੇ ਆਈਆਂ ।

Tamil: வாரத்தின் முதலாம்நாளின் அதிகாலையிலே சூரியன் உதிக்கிறபோது கல்லறைக்கு வந்து,

Telugu: ఆదివారం ఉదయం తెల్లవారుతూ ఉండగా వారు యేసు సమాధి దగ్గరికి వస్తూ,

Urdu: वो हफ़्ते के पहले दिन बहुत सवेरे जब सूरज निकला ही था क़ब्र पर आईं।


NETBible: And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb.

NASB: Very early on the first day of the week, they *came to the tomb when the sun had risen.

HCSB: Very early in the morning, on the first day of the week, they went to the tomb at sunrise.

LEB: And very early in the morning on the first [day] of the week they came to the tomb [after] the sun had risen.

NIV: Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb

ESV: And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.

NRSV: And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.

REB: and very early on the first day of the week, just after sunrise, they came to the tomb.

NKJV: Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.

KJV: And very early in the morning the first [day] of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.

NLT: Very early on Sunday morning, just at sunrise, they came to the tomb.

GNB: Very early on Sunday morning, at sunrise, they went to the tomb.

ERV: Very early on that day, the first day of the week, the women were going to the tomb. It was very early after sunrise.

EVD: Very early on that day, the first day of the week, the women were going to the tomb. It was very early after sunrise.

BBE: And very early after dawn on the first day of the week, they came at the time of the coming up of the sun to the place where the body had been put.

MSG: Very early on Sunday morning, as the sun rose, they went to the tomb.

Phillips NT: And very early in the morning on the first day of the week, they came to the tomb, just as the sun was rising.

CEV: Very early on Sunday morning, just as the sun was coming up, they went to the tomb.

CEVUK: Very early on Sunday morning, just as the sun was coming up, they went to the tomb.

GWV: On Sunday they were going to the tomb very early when the sun had just come up.


NET [draft] ITL: And <2532> very <3029> early <4404> on the first <1520> day of the week <4521>, at sunrise <393> <2246>, they went <2064> to <1909> the tomb <3419>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 16 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran