Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 16 : 17 >> 

Assamese: এইবোৰ চিন বিশ্বাস কৰা সকলৰ অনুগামী হ’ব। তেওঁলোকে মোৰ নামেৰে ভুত খেদাব, নতুন নতুন ভাষাৰে কথা ক’ব; সাপক হাতেৰে তুলি ল’ব;


AYT: Dan, tanda-tanda ini akan mengikuti mereka yang percaya: Dalam nama-Ku mereka akan mengusir roh-roh jahat; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa baru;



Bengali: আর যারা বিশ্বাস করে, তাদের ভেতরে এই চিহ্নগুলো দেখা যাবে ; তারা আমার নামে ভূত ছাড়াবে, তারা নতুন নতুন ভাষায় কথা বলবে l

Gujarati: વિશ્વાસ કરનારાઓને હાથે આવા ચમત્કારો થશે, મારે નામે તેઓ અશુધ્ધ આત્માઓને કાઢશે, નવી ભાષાઓ બોલશે,

Hindi: और विश्वास करनेवालों में ये चिन्ह होंगे कि वे मेरे नाम से दुष्टात्माओं को निकालेंगे; नई-नई भाषा बोलेंगे;

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನಂಬುವವರಿಂದ ಈ ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳು ಉಂಟಾಗುವವು; ಅವರು ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೆವ್ವಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸುವರು, ಹೊಸ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವರು;

Malayalam: വിശ്വസിക്കുന്നവരാൽ ഈ അടയാളങ്ങൾ നടക്കും: എന്റെ നാമത്തിൽ അവർ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കും, അവർ പുതുഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കും,

Marathi: -18 परंतु जो विश्वास धरतील त्यांच्याबरोबर ही चिन्हे असतील, ते माझ्या नावाने भुते काढतील, ते नव्या नव्या भाषा बोलतील. ते आपल्या हातांनी साप उचलतील आणि ते कोणतेही विष पितील तेव्हा ते त्यांना बाधणार नाही. ते आजाऱ्यांवर हात ठेवतील आणि ते बरे होतील.’

Odiya: ଆଉ ଏହି ସବୁ ଚିହ୍ନ ସେମାନଙ୍କର ଅନୁବର୍ତ୍ତୀ ହେବ ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ମୋ ନାମରେ ଭୂତ ଛଡ଼ାଇବେ, ନୂତନ ନୂତନ ଭାଷାରେ କଥା କହିବେ, ହସ୍ତରେ ସର୍ପ ଧରିବେ,

Punjabi: ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੋਣਗੇ ਜੋ ਉਹ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਕੱਢਣਗੇ, ਉਹ ਨਵੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਣਗੇ,

Tamil: விசுவாசிக்கிறவர்களால் நடக்கும் அடையாளங்கள் என்னவென்றால்: என் நாமத்தினாலே பிசாசுகளைத் துரத்துவார்கள்; புதிய மொழிகளைப் பேசுவார்கள்;

Telugu: “నమ్మిన వారి ద్వారా ఈ సూచక క్రియలు జరుగుతాయి, వారు నా పేరిట దయ్యాలను వెళ్ళగొడతారు. కొత్త భాషలు మాట్లాడతారు.

Urdu: और ईमान लाने वालों के दर्मियान ये मोजिज़े होंगे वो मेरे नाम से बदरूहों को निकालेंगे; नई नई ज़बाने बोलेंगे।


NETBible: These signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new languages;

NASB: "These signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues;

HCSB: And these signs will accompany those who believe: In My name they will drive out demons; they will speak in new languages;

LEB: And these signs will accompany those who believe: in my name they will expel demons, they will speak in new tongues,

NIV: And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;

ESV: And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;

NRSV: And these signs will accompany those who believe: by using my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;

REB: [Faith will bring with it these miracles: believers will drive out demons in my name and speak in strange tongues;]

NKJV: "And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;

KJV: And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

NLT: These signs will accompany those who believe: They will cast out demons in my name, and they will speak new languages.

GNB: [Believers will be given the power to perform miracles: they will drive out demons in my name; they will speak in strange tongues;]

ERV: And the people who believe will be able to do these things as proof: They will use my name to force demons out of people. They will speak in languages they never learned.

EVD: And the people that believe will be able to do these things as proof: They will use my name to force demons out of people. They will speak in languages they never learned.

BBE: And these signs will be with those who have faith: in my name they will send out evil spirits; and they will make use of new languages;

MSG: "These are some of the signs that will accompany believers: They will throw out demons in my name, they will speak in new tongues,

Phillips NT: These signs will follow those who do believe: they will drive out evil spirits in my name; they will speak with new tongues;

CEV: Everyone who believes me will be able to do wonderful things. By using my name they will force out demons, and they will speak new languages.

CEVUK: Everyone who believes me will be able to do wonderful things. By using my name they will force out demons, and they will speak new languages.

GWV: "These are the miraculous signs that will accompany believers: They will use the power and authority of my name to force demons out of people. They will speak new languages.


NET [draft] ITL: These signs <4592> will accompany <190> those <5023> who believe <4100>: In <1722> my <3450> name <3686> they will drive out <1544> demons <1140>; they will speak <2980> in new languages <1100>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 16 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran