Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 15 : 9 >> 

Assamese: পীলাতে তেওঁলোকক উত্তৰ দি ক’লে, "তোমালোকৰ বাবে মই ইহুদী সকলৰ ৰজাক যেন মুকলি কৰোঁ, তোমালোকে এনে ইচ্ছা কৰা নে?"


AYT: Dan, Pilatus menjawab mereka dengan berkata, "Apakah kamu ingin supaya aku membebaskan bagimu Raja orang Yahudi ini?



Bengali: পীলাত তাদের বললেন , আমি তোমাদের জন্য যিহূদীদের রাজাকে ছেড়ে দেব , এই কি তোমাদের ইচ্ছা ?

Gujarati: પિલાતે તેઓને જવાબ આપતાં કહ્યું કે, 'શું તમારી મરજી એવી છે કે, હું તમારે સારુ યહૂદીઓના રાજાને મુક્ત કરું?'

Hindi: पिलातुस ने उनको यह उत्तर दिया, “क्या तुम चाहते हो, कि मैं तुम्हारे लिये यहूदियों के राजा को छोड़ दूँ?”

Kannada: -10 ಮುಖ್ಯಯಾಜಕರು ಅಸೂಯೆಯಿಂದ ಯೇಸುವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆಂದು ಪಿಲಾತನು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಂಡು, <<ನಾನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನನ್ನು ನಿಮಗೆ ಬಿಟ್ಟುಕೊಡಬೇಕನ್ನುತ್ತಿರೋ?>> ಎಂದು ಅವರನ್ನು ಕೇಳಿದನು.

Malayalam: മുഖ്യപുരോഹിതന്മാർ അസൂയകൊണ്ടാണ് യേശുവിനെ ഏല്പിച്ചത് എന്നു പീലാത്തൊസ് അറിഞ്ഞതുകൊണ്ടു അവരോടു:

Marathi: पिलाताने विचारले, ‘तुमच्यासाठी यहूद्यांच्या राजाला सोडावे अशी तुमची इच्छा आहे काय?’

Odiya: ସେଥିରେ ପୀଲାତ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛ ? ଆମ୍ଭେ କ'ଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ରାଜାଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରିଦେବା ?

Punjabi: ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇਵਾਂ ?

Tamil: பொறாமையினாலே பிரதான ஆசாரியர்கள் அவரை ஒப்புக்கொடுத்தார்கள் என்று பிலாத்து அறிந்து.

Telugu: పిలాతు, “యూదుల రాజును మీకు విడుదల చేయాలని కోరుతున్నారా?” అని అన్నాడు.

Urdu: “पीलातुस ने उन्हें ये जवाब दिया क्या तुम चाहते हो कि मैं तुम्हारी ख़ातिर यहूदियों के बादशाह को छोड़ दूँ?


NETBible: So Pilate asked them, “Do you want me to release the king of the Jews for you?”

NASB: Pilate answered them, saying, "Do you want me to release for you the King of the Jews?"

HCSB: So Pilate answered them, "Do you want me to release the King of the Jews for you?"

LEB: So Pilate answered them, saying, "Do you want me to release for you the king of the Jews?

NIV: "Do you want me to release to you the king of the Jews?" asked Pilate,

ESV: And he answered them, saying, "Do you want me to release for you the King of the Jews?"

NRSV: Then he answered them, "Do you want me to release for you the King of the Jews?"

REB: Pilate replied, “Would you like me to release the king of the Jews?”

NKJV: But Pilate answered them, saying, "Do you want me to release to you the King of the Jews?"

KJV: But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

NLT: "Should I give you the King of the Jews?" Pilate asked.

GNB: he asked them, “Do you want me to set free for you the king of the Jews?”

ERV: Pilate asked them, “Do you want me to free the king of the Jews?”

EVD: Pilate asked the people, “Do you want me to free the king of the Jews?”

BBE: And Pilate said in answer to them, Is it your desire that I let the King of the Jews go free?

MSG: Pilate anticipated them: "Do you want me to release the King of the Jews to you?"

Phillips NT: So he spoke to them, "Do you want me to set free the king of the Jews for you?"

CEV: Pilate asked them, "Do you want me to free the king of the Jews?"

CEVUK: Pilate asked them, “Do you want me to free the king of the Jews?”

GWV: Pilate answered them, "Do you want me to free the king of the Jews for you?"


NET [draft] ITL: So <1161> Pilate <4091> asked <611> them <846>, “Do you want <2309> me to release <630> the king <935> of the Jews <2453> for you <5213>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 15 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran