Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 15 : 8 >> 

Assamese: তেতিয়া লোক সকল পীলাতৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু আগতে কৰি অহা নিয়ম অনুসৰি কৰিবলৈ তেওঁক অনুৰোধ কৰিলে৷


AYT: Orang banyak datang dan mulai meminta kepada Pilatus untuk melakukan seperti kebiasaan yang ia lakukan bagi mereka.



Bengali: তখন লোকরা ওপরে গিয়ে , পিলাত তাদের জন্য আগে যা করতেন ,তারা তা চাইতে লাগলো ।

Gujarati: લોકો ઉપર ચઢીને પિલાતને વિનંતી કરવા લાગ્યા કે, 'જેમ તમે અમારે સારુ દર વખતે કરતા હતા તે પ્રમાણે કરો.'

Hindi: और भीड़ ऊपर जाकर उससे विनती करने लगी, कि जैसा तू हमारे लिये करता आया है वैसा ही कर।

Kannada: ಜನರು ಪಿಲಾತನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, ನೀನು ನಮಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾ ಬಂದ ಪದ್ಧತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಮಾಡು ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.

Malayalam: പുരുഷാരം പീലാത്തൊസിന്റെ അടുക്കൽവന്നു, പതിവുപോലെ ചെയ്യേണം എന്നു അവനോടു അപേക്ഷിച്ചുതുടങ്ങി.

Marathi: लोक आले आणि पिलाताला तो नेहमी त्यांच्यासाठी करीत असे तसे करायला लावले.

Odiya: ତେଣୁ ଲୋକସମୂହ ଉପରକୁ ଯାଇ ତାହାଙ୍କୁୂ ଆପଣା ରୀତି ଅନୁସାରେ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଅନୁରୋଧ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਲੋਕ ਨੇੜੇ ਜਾ ਕੇ ਅਰਜ਼ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ਜੋ ਦਸਤੂਰ ਅਨੁਸਾਰ ਸਾਡੇ ਲਈ ਕਰੋ ।

Tamil: மக்கள், வழக்கத்தின்படியே தங்களுக்கு ஒருவனை விடுதலையாக்கவேண்டும் என்று சத்தமிட்டுக் கேட்கத்தொடங்கினார்கள்.

Telugu: జన సమూహం ప్రతి సంవత్సరం విడుదల చేసినట్టే ఆ సంవత్సరం కూడా ఒకరిని విడుదల చేయమని పిలాతును కోరారు.

Urdu: और भीड़ उस पर चढ़कर उस से अर्ज़ करने लगी कि जो तेरा दस्तूर है वो हमारे लिए कर।


NETBible: Then the crowd came up and began to ask Pilate to release a prisoner for them, as was his custom.

NASB: The crowd went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them.

HCSB: The crowd came up and began to ask Pilate to do for them as was his custom.

LEB: And the crowd came up [and] began to ask him to do as he customarily did for them.

NIV: The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.

ESV: And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them.

NRSV: So the crowd came and began to ask Pilate to do for them according to his custom.

REB: When the crowd appeared and began asking for the usual favour,

NKJV: Then the multitude, crying aloud, began to ask him to do just as he had always done for them.

KJV: And the multitude crying aloud began to desire [him to do] as he had ever done unto them.

NLT: The mob began to crowd in toward Pilate, asking him to release a prisoner as usual.

GNB: When the crowd gathered and began to ask Pilate for the usual favor,

ERV: The people came to Pilate and asked him to free a prisoner as he always did.

EVD: The people came to Pilate and asked him to free a prisoner like he always did.

BBE: And the people went up, requesting him to do as he had done for them in other years.

MSG: As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner,

Phillips NT: The crowd surged forward and began to demand that Pilate should do what he usually did for them.

CEV: The crowd now came and asked Pilate to set a prisoner free, just as he usually did.

CEVUK: The crowd now came and asked Pilate to set a prisoner free, just as he usually did.

GWV: The crowd asked Pilate to do for them what he always did.


NET [draft] ITL: Then <2532> the crowd <3793> came up <305> and began <756> to ask <154> Pilate to release <4160> a prisoner for them <846>, as <2531> was his custom.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 15 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran