Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 15 : 44 >> 

Assamese: ইতিমধ্যে পীলাতে যীচুৰ মৃত্যু হোৱা বুলি জানিবলৈ পোৱাত, পীলাত আচৰিত হ'ল; তেওঁ এশৰ সেনাপতিক মাতি আনিলে আৰু যীচুৰ মৃত্যুৰ বিষয়ে সুধিলে৷


AYT: Pilatus terkejut mendengar bahwa Yesus sudah meninggal. Ia memanggil kepala pasukan dan bertanya padanya, apakah benar Yesus sudah meninggal.



Bengali: যীশু যে এত তাড়াতাড়ি মারা গেছেন , এতে পীলাত অবাক হয়ে গেলেন এবং সেই শতপতিকে ডেকে , তিনি এর ভেতরেই মরেছেন কি না, জিজ্ঞাসা করলেন ;

Gujarati: પિલાત આશ્ચર્ય પામ્યો કે, 'શું તે એટલો જલ્દી મૃત્યુ પામ્યો હોય!' તેણે સૂબેદારને પોતાની પાસે બોલાવીને પૂછ્યું કે, 'ઈસુને મૃત્યુ પામ્યાને કેટલો વખત થયો?'

Hindi: पिलातुस ने आश्चर्य किया, कि वह इतना शीघ्र मर गया; और उसने सूबेदार को बुलाकर पूछा, कि “क्या उसको मरे हुए देर हुई?”

Kannada: ಪಿಲಾತನು, ಅವನು ಇಷ್ಟು ಬೇಗ ಸತ್ತು ಹೋದನೋ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟು ಶತಾಧಿಪತಿಯನ್ನು ಕರೆಸಿ, ಅವನು ಆಗಲೇ ಸತ್ತನೋ ಎಂದು ಅವನನ್ನು ಕೇಳಿದನು.

Malayalam: അവൻ മരിച്ചുകഴിഞ്ഞുവോ എന്നു പീലാത്തൊസ് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു ശതാധിപനെ വിളിച്ചു: യേശു മരിച്ചുവോ എന്നു അന്വേഷിച്ചു.

Marathi: येशू इतक्या लवकर कसा मरण पावला याचे पिलाताला आश्चर्य वाटले. मग त्याने सेनाधिकारी बोलावले आणि त्यांना विचारले. येशूला मरून बराच वेळ झाला की काय?

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେ ଯେ ମରିଗଲେଣି, ଏହା ଶୁଣି ପୀଲାତ ଚମତ୍କୃତ ହେଲେ, ଆଉ ଶତସେନାପତିଙ୍କୁ ନିକଟକୁ ଡକାଇ ତାହାଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ସେ କ'ଣ ବହୁତ ବେଳ ହେଲା ମଲେଣି ?

Punjabi: ਪਰ ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਅਚਰਜ ਮੰਨਿਆ ਜੋ ਐਡੀ ਛੇਤੀ ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਮਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸੂਬੇਦਾਰ ਨੂੰ ਕੋਲ ਬੁਲਾ ਕੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਕੀ ਉਹ ਨੂੰ ਮਰੇ ਕੁੱਝ ਚਿਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ?

Tamil: அவர் இவ்வளவு சீக்கிரமாக மரித்துவிட்டார் என்று பிலாத்து ஆச்சரியப்பட்டு, நூற்றுக்கு அதிபதியை அழைத்து: அவர் இவ்வளவு சீக்கிரத்தில் மரித்தது உண்மையா என்று கேட்டான்.

Telugu: యేసు అంత త్వరగా చనిపోయాడని పిలాతు ఆశ్చర్యపోయి, శతాధిపతిని పిలిచి, “యేసు అప్పుడే చనిపోయాడా?” అని అడిగాడు.

Urdu: और पीलातुस ने ता'अज्जुब किया कि वो ऐसे जल्द मर गया?और सिपाही को बुला कर उस से पूछा उसको मरे देर हो गई?


NETBible: Pilate was surprised that he was already dead. He called the centurion and asked him if he had been dead for some time.

NASB: Pilate wondered if He was dead by this time, and summoning the centurion, he questioned him as to whether He was already dead.

HCSB: Pilate was surprised that He was already dead. Summoning the centurion, he asked him whether He had already died.

LEB: And Pilate was surprised that he was already dead, and summoning the centurion, asked him whether he had died already.

NIV: Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.

ESV: Pilate was surprised to hear that he should have already died. And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead.

NRSV: Then Pilate wondered if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead for some time.

REB: Pilate was surprised to hear that he had died so soon, and sent for the centurion to make sure that he was already dead.

NKJV: Pilate marveled that He was already dead; and summoning the centurion, he asked him if He had been dead for some time.

KJV: And Pilate marvelled if he were already dead: and calling [unto him] the centurion, he asked him whether he had been any while dead.

NLT: Pilate couldn’t believe that Jesus was already dead, so he called for the Roman military officer in charge and asked him.

GNB: Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead. He called the army officer and asked him if Jesus had been dead a long time.

ERV: Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead. So he called for the army officer in charge and asked him if Jesus was already dead.

EVD: Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead. Pilate called the army officer that guarded Jesus. Pilate asked the officer if Jesus was already dead.

BBE: And Pilate was surprised that he was dead; and, sending for the captain, he put a question to see if he had been dead for long.

MSG: Pilate questioned whether he could be dead that soon and called for the captain to verify that he was really dead.

Phillips NT: Pilate was surprised that he could be dead already and he sent for the centurion and asked whether he had been dead long.

CEV: Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead, and he called in the army officer to find out if Jesus had been dead very long.

CEVUK: Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead, and he called in the army officer to find out if Jesus had been dead very long.

GWV: Pilate wondered if Jesus had already died. So he summoned the officer to ask him if Jesus was, in fact, dead.


NET [draft] ITL: Pilate <4091> was surprised <2296> that he was <2348> already <2235> dead <2348>. He <2532> called <4341> the centurion <2760> and asked <1905> him <846> if <1487> he had been dead <599> for some time <2235>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 15 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran