Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 15 : 26 >> 

Assamese: আৰু "ইহুদী সকলৰ ৰজা৷" এই বুলি তেওঁৰ অপৰাধৰ জাননী ওপৰত লিখিলে।


AYT: Dan, tulisan mengenai tuduhan terhadap Yesus tertulis, "Raja Orang Yahudi.



Bengali: ক্রস এর ওপর তাঁর দোষের কথা লেখা একটা ফলক ঝুলিয়ে দিলো আর তাতে লিখে দিলো , ‘যিহূদীদের রাজা’।

Gujarati: તેના ઉપર ઈસુનું એવું તહોમતનામું લખ્યું હતું કે "યહૂદીઓનો રાજા."

Hindi: और उसका दोषपत्र लिखकर उसके ऊपर लगा दिया गया कि “यहूदियों का राजा”।

Kannada: <<ಈತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನು>> ಎಂದು ಆತನ ಮೇಲೆ ಹೊರಿಸಿದ್ದ ದೋಷಾರೋಪಣೆಯನ್ನು, ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಲಾಗಿತ್ತು.

Malayalam: ‘യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവു’ എന്നിങ്ങനെ അവന്റെമേൽ ചുമത്തിയ കുറ്റം മീതെ എഴുതിവെച്ചിരുന്നു.

Marathi: आणि त्याच्यावर त्याच्या दोषारोपाचा लेख, ''यहूद्यांचा राजा'' असा लिहिला होता.

Odiya: ଆଉ ତାହାଙ୍କ ଅଭିଯୋଗ ଲିପିରେ ଏହା ଲେଖା ଥିଲା, ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କର ରାଜା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਇਹ ਦੋਸ਼ ਪੱਤ੍ਰੀ ਉੱਪਰ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਸੀ, ਕਿ ਇਹ “ਯਹੂਦੀਆਂ ਦਾ ਰਾਜਾ ਹੈ” ।

Tamil: அவரை சிலுவையில் அறைந்ததின் காரணத்தைக் காண்பிப்பதற்காக, யூதர்களுடைய ராஜா என்று எழுதி, சிலுவையில் இயேசுவின் தலைக்குமேலே கட்டினார்கள்.

Telugu: “యూదుల రాజు” అని ఆయన మీద మోపిన నేరం ఒక పలక మీద రాసి తగిలించారు.

Urdu: और उसका इल्ज़ाम लिख कर उसके ऊपर लगा दिया गया; यहूदियों का बादशाह।”


NETBible: The inscription of the charge against him read, “The king of the Jews.”

NASB: The inscription of the charge against Him read, "THE KING OF THE JEWS."

HCSB: The inscription of the charge written against Him was THE KING OF THE JEWS

LEB: And the inscription of the charge against him was written, "The king of the Jews.

NIV: The written notice of the charge against him read: THE KING OF THE JEWS.

ESV: And the inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."

NRSV: The inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."

REB: and the inscription giving the charge against him read, “The King of the Jews”.

NKJV: And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.

KJV: And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

NLT: A signboard was fastened to the cross above Jesus’ head, announcing the charge against him. It read: "The King of the Jews."

GNB: The notice of the accusation against him said: “The King of the Jews.”

ERV: There was a sign with the charge against him written on it. It said, “THE KING OF THE JEWS.”

EVD: There was a sign with the charge against Jesus written on it. The sign said: “THE KING OF THE JEWS.”

BBE: And the statement of his crime was put in writing on the cross, THE KING OF THE JEWS.

MSG: The charge against him--THE KING OF THE JEWS--was printed on a poster.

Phillips NT: Over his head the placard of his crime read, "THE KING OF THE JEWS."

CEV: On it was a sign that told why he was nailed there. It read, "This is the King of the Jews."

CEVUK: On it was a sign that told why he was nailed there. It read, “This is the King of the Jews.”

GWV: There was a written notice of the accusation against him. It read, "The king of the Jews."


NET [draft] ITL: The inscription <1923> of the charge <156> against him <846> read <1924>, “The king <935> of the Jews <2453>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 15 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran