Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 13 : 6 >> 

Assamese: অনেকে মোৰ নামেৰে আহি, 'ময়েই সেইজন', বুলি বহু মানুহক ভুলাব।


AYT: Banyak orang akan datang dalam nama-Ku, berkata, 'Akulah Dia.' Dan, mereka akan menyesatkan banyak orang.



Bengali: অনেকে আমার নাম নিয়ে আসবে, বলবে, আমিই সেই, আর অনেক লোককে ঠকাবে।

Gujarati: ઘણા મારે નામે આવીને કહેશે કે, તે હું છું અને ઘણાઓને ગેરમાર્ગે દોરશે.

Hindi: बहुत सारे मेरे नाम से आकर कहेंगे, ‘मैं वही हूँ’ और बहुतों को भरमाएँगे।

Kannada: ಅನೇಕರು ಬಂದು ನನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳಿಕೊಂಡು, <ನಾನೇ ಕ್ರಿಸ್ತನು> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಎಷ್ಟೋ ಜನರನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸುವರು.

Malayalam: ഞാൻ ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞുകൊണ്ടു അനേകർ എന്റെ പേരെടുത്തു വന്നു പലരെയും വഴിതെറ്റിക്കും.

Marathi: पुष्कळ लोक माझ्या नावाने येतील व म्हणतील की, ‘मी तोच आहे’ आणि ते पुष्काळांना फसवतील.

Odiya: ଅନେକେ ମୋ ନାମରେ ଆସି, ମୁଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ବୋଲି କହି ଅନେକଙ୍କୁ ଭ୍ରାନ୍ତ କରିବେ ।

Punjabi: ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਬਥੇਰੇ ਇਹ ਕਹਿੰਦੇ ਆਉਣਗੇ ਜੋ ਮੈਂ ਮਸੀਹ ਹਾਂ ਅਤੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਵੇ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦੇਣਗੇ ।

Tamil: ஏனென்றால், அநேகர் வந்து, என் நாமத்தைச் சொல்லி: நானே கிறிஸ்து என்று, அநேகரை ஏமாற்றுவார்கள்.

Telugu: చాలా మంది నా పేరుతో వచ్చి ‘నేనే ఆయనను’ అంటూ చాలా మందిని మోసం చేస్తారు.

Urdu: बहुतेरे मेरे नाम से आएँगे और कहेंगे‘वो मैं ही हूँ।’और बहुत से लोगों को गुमराह करेंगे।


NETBible: Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and they will mislead many.

NASB: "Many will come in My name, saying, ‘I am He!’ and will mislead many.

HCSB: Many will come in My name, saying, 'I am He,' and they will deceive many.

LEB: Many will come in my name, saying, ‘I am [he],’ and they will deceive many.

NIV: Many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and will deceive many.

ESV: Many will come in my name, saying, 'I am he!' and they will lead many astray.

NRSV: Many will come in my name and say, ‘I am he!’ and they will lead many astray.

REB: Many will come claiming my name, and saying, ‘I am he’; and many will be misled by them.

NKJV: "For many will come in My name, saying, ‘I am He ,’ and will deceive many.

KJV: For many shall come in my name, saying, I am [Christ]; and shall deceive many.

NLT: because many will come in my name, claiming to be the Messiah. They will lead many astray.

GNB: Many men, claiming to speak for me, will come and say, ‘I am he!’ and they will fool many people.

ERV: Many people will come and use my name, saying, ‘I am the Messiah.’ And they will fool many people.

EVD: Many people will come and use my name. They will say, ‘I am the One.’ And they will fool many people.

BBE: People will come in my name, saying, I am he; and a number will be turned from the true way.

MSG: Many leaders are going to show up with forged identities claiming, 'I'm the One.' They will deceive a lot of people.

Phillips NT: Many are going to come in my name and say, 'I am he',and will lead many astray.

CEV: Many will come and claim to be me. They will use my name and fool many people.

CEVUK: Many will come and claim to be me. They will use my name and fool many people.

GWV: Many will come using my name. They will say, ‘I am he,’ and they will deceive many people.


NET [draft] ITL: Many <4183> will come <2064> in <1909> my <3450> name <3686>, saying <3004>, ‘I <1473> am <1510> he,’ and <2532> they will mislead <4105> many <4183>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 13 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran