Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 13 : 26 >> 

Assamese: তেতিয়া তেখেত সকলে মানুহৰ পুত্ৰক, মহা-পৰাক্ৰম আৰু প্ৰতাপেৰে মেঘৰ ওপৰত অহা দেখিব।


AYT: "Kemudian, mereka akan melihat Anak Manusia datang dalam awan-awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar.



Bengali: সেই সময় লোকেরা মানবপুত্রকে মহাশক্তি ও মহামহিমার সঙ্গে মেঘের ভেতর দিয়ে আসতে দেখবে ।

Gujarati: ત્યારે તેઓ માણસના દીકરાને ભરપૂર પરાક્રમ તથા મહિમાસહિત વાદળામાં આવતા જોશે.

Hindi: तब लोग मनुष्य के पुत्र को बड़ी सामर्थ्य और महिमा के साथ बादलों में आते देखेंगे। (दानि. 7:13, प्रका. 1:17)

Kannada: ಆಗ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಮಹಾಬಲದಿಂದಲೂ ಮಹಿಮೆಯಿಂದಲೂ ಮೇಘಗಳಲ್ಲಿ ಬರುವುದನ್ನು ಅವರು ನೋಡುವರು.

Malayalam: അപ്പോൾ മനുഷ്യപുത്രൻ വലിയ ശക്തിയോടും തേജസ്സോടുംകൂടെ മേഘങ്ങളിൽ വരുന്നതു അവർ കാണും.

Marathi: आणि लोक मनुष्याचा पुत्र मेघांरूढ होऊन मोठ्या सामर्थ्यानिशी आणि वैभवाने येताना पाहतील.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଲୋକେ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କୁ ମହାପରାକ୍ରମରେ ଓ ମହାମହିମା ସହ ମେଘମାଳାରେ ଆଗମନ କରିବା ଦେଖିବେ ।

Punjabi: ਤਦ ਲੋਕ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਵੱਡੀ ਸਮਰੱਥਾ ਅਤੇ ਮਹਿਮਾ ਨਾਲ ਬੱਦਲਾਂ ਉੱਤੇ ਆਉਂਦੇ ਵੇਖਣਗੇ ।

Tamil: அப்பொழுது மனிதகுமாரன் அதிக வல்லமையோடும் மகிமையோடும் மேகங்களின்மேல் வருகிறதைப் பார்ப்பார்கள்.

Telugu: అప్పుడు మనుష్య కుమారుడు గొప్ప శక్తితో ప్రభావంతో మేఘాల మీద రావడం మనుషులు చూస్తారు.

Urdu: और उस वक़्त लोग इब्ने आदम को बड़ी क़ुदरत और जलाल के साथ बादलों में आते देखेंगे।


NETBible: Then everyone will see the Son of Man arriving in the clouds with great power and glory.

NASB: "Then they will see THE SON OF MAN COMING IN CLOUDS with great power and glory.

HCSB: Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

LEB: And then they will see the Son of Man arriving in the clouds with great power and glory.

NIV: "At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

ESV: And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

NRSV: Then they will see ‘the Son of Man coming in clouds’ with great power and glory.

REB: “Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory,

NKJV: "Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.

KJV: And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

NLT: Then everyone will see the Son of Man arrive on the clouds with great power and glory.

GNB: Then the Son of Man will appear, coming in the clouds with great power and glory.

ERV: “Then people will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.

EVD: “Then people will see the Son of Man coming in the clouds with power and great glory.

BBE: And then they will see the Son of man coming in clouds with great power and glory.

MSG: "And then they'll see the Son of Man enter in grand style, his Arrival filling the sky--no one will miss it!

Phillips NT: Then men shall see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.

CEV: Then the Son of Man will be seen coming in the clouds with great power and glory.

CEVUK: Then the Son of Man will be seen coming in the clouds with great power and glory.

GWV: "Then people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.


NET [draft] ITL: Then <5119> everyone will see <3700> the Son <5207> of Man <444> arriving <2064> in <1722> the clouds <3507> with <3326> great <4183> power <1411> and <2532> glory <1391>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 13 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran