Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 12 : 4 >> 

Assamese: পাছত আন এজন দাসক পঠোৱা হ'ল, তাতে তেওঁলোকে সেই দাসক মুৰত আঘাত কৰিলে আৰু অপমানো কৰিলে।


AYT: Karena itu, ia mengirimkan lagi pelayan lainnya kepada mereka, dan mereka memukuli kepalanya, dan memperlakukannya dengan cara yang memalukan.



Bengali: আবার মালিক তাদের কাছে আর এক সেবককে পাঠালেন; তারা তার মাথা ফাটিয়ে দিল ও অপমান করলো ।

Gujarati: ફરી તેણે બીજો ચાકર તેઓની પાસે મોકલ્યો. તેઓએ તેનું માથું ફોડી નાખ્યું અને તેને ધિક્કારીને નસાડી મૂક્યો.

Hindi: फिर उसने एक और दास को उनके पास भेजा और उन्होंने उसका सिर फोड़ डाला और उसका अपमान किया।

Kannada: ಆ ತೋಟದ ಯಜಮಾನನು ಪುನಃ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಸೇವಕನನ್ನು ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಅವರು ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆದು ಗಾಯಗೊಳಿಸಿ ಅಪಮಾನಮಾಡಿ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟರು.

Malayalam: പിന്നെ മറ്റൊരു ദാസനെ അവരുടെ അടുക്കൽ പറഞ്ഞയച്ചു; അവനെ അവർ തലയിൽ മുറിവേല്പിക്കയും അപമാനിക്കയും ചെയ്തു.

Marathi: नंतर त्याने दुसऱ्या नोकरास पाठवले. त्यांनी त्याचे डोके फोडले आणि त्याला अपमानकारक रीतीने वागविले.

Odiya: ପୁଣି, ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି କୃଷକମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଉ ଜଣେ ଦାସକୁ ପଠାଇଲେ; ସେମାନେ ତାହାର ମଧ୍ୟ ମୁଣ୍ଡ ଫଟାଇଦେଲେ ଓ ତାହାକୁ ଅପମାନ କଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਨੌਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦਾ ਸਿਰ ਭੰਨਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਬੇਇੱਜ਼ਤ ਕੀਤਾ ।

Tamil: பின்பு வேறொரு வேலைக்காரனை அவர்களிடம் அனுப்பினான்; அவர்கள் அவனைக் கல்லால் அடித்து, தலையைக் காயப்படுத்தி, அவமானப்படுத்தி, அனுப்பிவிட்டார்கள்.

Telugu: అతడు మళ్ళీ ఇంకొక సేవకుణ్ణి పంపాడు. వారు అతని తలపై గాయపరచి, అవమానించి పంపివేశారు.

Urdu: उसने फिर एक और नौकर को उनके पास भेजा मगर उन्होंने उसका सिर फोड़ दिया और बे'इज़्ज़त किया।


NETBible: So he sent another slave to them again. This one they struck on the head and treated outrageously.

NASB: "Again he sent them another slave, and they wounded him in the head, and treated him shamefully.

HCSB: Again he sent another slave to them, and they hit him on the head and treated him shamefully.

LEB: And again he sent to them another slave, and that one they struck on the head and dishonored.

NIV: Then he sent another servant to them; they struck this man on the head and treated him shamefully.

ESV: Again he sent to them another servant, and they struck him on the head and treated him shamefully.

NRSV: And again he sent another slave to them; this one they beat over the head and insulted.

REB: Again, he sent them another servant, whom they beat about the head and treated outrageously,

NKJV: "Again he sent them another servant, and at him they threw stones, wounded him in the head, and sent him away shamefully treated.

KJV: And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded [him] in the head, and sent [him] away shamefully handled.

NLT: "The owner then sent another servant, but they beat him over the head and treated him shamefully.

GNB: Then the owner sent another slave; the tenants beat him over the head and treated him shamefully.

ERV: Then the man sent another servant to the farmers. They hit this servant on the head, showing no respect for him.

EVD: Then the man sent another servant to the farmers. The farmers hit this servant on the head. They showed no respect for him.

BBE: And again he sent to them another servant; and they gave him wounds on the head, and were very cruel to him.

MSG: So he sent another servant. That one they tarred and feathered.

Phillips NT: The owner tried again. He sent another servant to them, but this one they knocked on the head and generally insulted.

CEV: The owner sent another servant, but the renters beat him on the head and insulted him terribly.

CEVUK: The owner sent another servant, but the tenants beat him on the head and insulted him terribly.

GWV: So the man sent another servant to them. They hit the servant on the head and treated him shamefully.


NET [draft] ITL: So <2532> he sent <649> another <243> slave <1401> to <4314> them <846> again <3825>. This one <2548> they struck on the head <2775> and <2532> treated outrageously <818>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 12 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran