Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 12 : 22 >> 

Assamese: সেইদৰে সাত জনেই সন্তান নথকাকৈ মৃত্যু বৰণ কৰিলে আৰু অৱশেষত সেই তিৰোতা গৰাকীৰো মৃত্যু হ'ল।


AYT: Dan, tidak ada dari ketujuh bersaudara itu yang meninggalkan anak. Akhir dari semuanya, perempuan itu juga mati.



Bengali: এইভাবে সাত ভাই বিয়ে করে কোন ছেলেমেয়ে না রেখে মরে যায় ; সবার শেষে সেই বউটি ও মরে গেলো ।

Gujarati: અને સાતે સંતાન વગર મૃત્યુ પામ્યા. છેવટે સ્ત્રીનું પણ મૃત્યુ થયું.

Hindi: और सातों से सन्तान न हुई। सब के पीछे वह स्त्री भी मर गई।

Kannada: ಇದೇ ಪ್ರಕಾರ ಏಳು ಮಂದಿಯೂ ಆಕೆಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಿ ಸಂತಾನವಿಲ್ಲದೆ ಸತ್ತರು. ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯೂ ಸತ್ತಳು.

Malayalam: ഏഴു പേരും സന്തതിയില്ലാതെ മരിച്ചു; എല്ലാവർക്കും ഒടുവിൽ സ്ത്രീയും മരിച്ചു.

Marathi: तिसऱ्याने तसेच केले. त्या सात भावांपैकी एकालाही त्या स्त्रीपासून, मूलबाळ झाले नाही. शेवटी ती स्त्रीही मेली.

Odiya: ଆଉ ସାତ ଜଣଯାକ ନିଃସନ୍ତାନ ହୋଇ ମଲେ; ସମସ୍ତଙ୍କ ଶେଷରେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀ ମଧ୍ୟ ମଲା ।

Punjabi: ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਉਹ ਔਰਤ ਵੀ ਮਰ ਗਈ ।

Tamil: ஏழுபேரும் அவளைத் திருமணம்செய்து, குழந்தை இல்லாமல் மரித்துப்போனார்கள். எல்லோருக்கும்பின்பு அந்தப் பெண்ணும் மரித்துப்போனாள்.

Telugu: ఆ ఏడుగురూ ఆమెను పెళ్ళిచేసుకుని సంతానం లేకుండా చనిపోయారు. చివరికి ఆ స్త్రీ కూడా చనిపోయింది.

Urdu: यहाँ तक कि सातों बे-औलाद मर गए,सब के बाद वह औरत भी मर गई |


NETBible: None of the seven had children. Finally, the woman died too.

NASB: and so all seven left no children. Last of all the woman died also.

HCSB: The seven also left no offspring. Last of all, the woman died too.

LEB: And the seven did not leave descendants. Last of all the woman also died.

NIV: In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.

ESV: And the seven left no offspring. Last of all the woman also died.

NRSV: none of the seven left children. Last of all the woman herself died.

REB: none of the seven left any issue. Finally the woman died.

NKJV: "So the seven had her and left no offspring. Last of all the woman died also.

KJV: And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.

NLT: This continued until all the brothers had married her and died, and still there were no children. Last of all, the woman died, too.

GNB: and then to the rest: all seven brothers married the woman and died without having children. Last of all, the woman died.

ERV: All seven brothers married the woman and died. None of the brothers had any children with her. And she was the last to die.

EVD: All seven brothers married the woman and died. None of the brothers had any children with the woman. The woman was last to die.

BBE: And all the seven had no seed. Last of all the woman herself came to her death.

MSG: All seven took their turn, but no child. Finally the wife died.

Phillips NT: and indeed the whole seven died without leaving any child behind them. Finally the woman herself died.

CEV: and finally to all seven brothers. At last the woman died.

CEVUK: and finally to all seven brothers. At last the woman died.

GWV: None of the seven brothers had any children. Last of all, the woman died.


NET [draft] ITL: None <3756> of the seven <2033> had <863> children <4690>. Finally <2078>, the woman <1135> died <599> too.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 12 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran