Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 12 : 2 >> 

Assamese: পাছত তেওঁ বতৰৰ দিনত খেতিয়ক সকলৰ পৰা সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ কিছুমান গুটিৰ অংশ পাবলৈ তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ এজন দাসক পঠাই দিলে।


AYT: Waktu musim panen, ia mengirim seorang pelayan kepada para penggarap kebun itu untuk menerima dari mereka hasil kebun anggurnya.



Bengali: পরে চাষিদের কাছে আঙুর খেতের ফলের ভাগ নেবার জন্য, ফল পাকার সঠিক সময়ে এক চাকরকে তাদের কাছে পাঠিয়ে দিলেন;

Gujarati: મોસમે તેણે ખેડૂતોની પાસે ચાકર મોકલ્યો, કે તે ખેડૂતો પાસેથી દ્રાક્ષવાડીનાં ફળનો ભાગ મેળવે.

Hindi: फिर फल के मौसम में उसने किसानों के पास एक दास को भेजा कि किसानों से दाख की बारी के फलों का भाग ले।

Kannada: ಫಲಕಾಲವು ಬಂದಾಗ ತನಗೆ ಬರತಕ್ಕ ಪಾಲನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಒಬ್ಬ ಸೇವಕನನ್ನು ಗುತ್ತಿಗೆದಾರರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

Malayalam: കാലം ആയപ്പോൾ മുന്തിരിതോട്ടത്തിന്റെ ഫലത്തിൽനിന്ന് ചിലത് കൊണ്ടുവരേണ്ടതിന്നു അവൻ ഒരു ദാസനെ ആ കൃഷിക്കാരുടെ അടുക്കൽ പറഞ്ഞയച്ചു.

Marathi: हंगामाच्या योग्यवेळी शेतकऱ्याकडून द्राक्षमळ्यातील फळांचा योग्य हिस्सा मिळावा म्हणून त्याने एका नोकरास पाठवले.

Odiya: ପରେ କୃଷକମାନଙ୍କଠାରୁ ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ରର ଫଳରୁ ଭାଗ ପାଇବା ନିମନ୍ତେ ସେ ଜଣେ ଦାସକୁ ଉପଯୁକ୍ତ ସମୟରେ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਰੁੱਤ ਸਿਰ ਇੱਕ ਨੌਕਰ ਨੂੰ ਮਾਲੀਆਂ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਜੋ ਉਹ ਮਾਲੀਆਂ ਤੋਂ ਬਾਗ ਦੇ ਫਲ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁੱਝ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇ ।

Tamil: தோட்டக்காரர்களிடம் திராட்சைத்தோட்டத்துக் கனிகளில் தன் பங்கை வாங்கிக்கொண்டுவரும்படி, பருவகாலத்திலே அவர்களிடம் ஒரு வேலைக்காரனை அனுப்பினான்.

Telugu: పంటకాలం వచ్చినప్పుడు ఆ ద్రాక్షపండ్లలో తనకు రావలసిన భాగం తీసుకురమ్మని ఒక సేవకుణ్ణి వారి దగ్గరికి పంపాడు.

Urdu: फिर फ़ल के मोसम में उसने एक नौकर को बाग़बानों के पास भेजा ताकि बाग़बानों से बाग़ के फलों का हिसाब ले ले।


NETBible: At harvest time he sent a slave to the tenants to collect from them his portion of the crop.

NASB: "At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, in order to receive some of the produce of the vineyard from the vine-growers.

HCSB: At harvest time he sent a slave to the farmers to collect some of the fruit of the vineyard from the farmers.

LEB: And he sent a slave to the tenant farmers at the proper time, so that he could collect [some] of the fruit of the vineyard from the tenant farmers.

NIV: At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.

ESV: When the season came, he sent a servant to the tenants to get from them some of the fruit of the vineyard.

NRSV: When the season came, he sent a slave to the tenants to collect from them his share of the produce of the vineyard.

REB: When the season came, he sent a servant to the tenants to collect from them his share of the produce.

NKJV: "Now at vintage–time he sent a servant to the vinedressers, that he might receive some of the fruit of the vineyard from the vinedressers.

KJV: And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.

NLT: At grape–picking time he sent one of his servants to collect his share of the crop.

GNB: When the time came to gather the grapes, he sent a slave to the tenants to receive from them his share of the harvest.

ERV: “Later, it was time for the grapes to be picked. So the man sent a servant to the farmers to get his share of the grapes.

EVD: Later, it was time for the grapes to be picked. So the man sent a servant to the farmers to get his share of the grapes.

BBE: And when the time came, he sent a servant to get from the workmen some of the fruit of the garden.

MSG: At the time for harvest, he sent a servant back to the farmhands to collect his profits.

Phillips NT: At the end of the season he sent a servant to the tenants to receive his share of the vintage.

CEV: When it was harvest time, he sent a servant to get his share of the grapes.

CEVUK: When it was harvest time, he sent a servant to get his share of the grapes.

GWV: "At the right time he sent a servant to the workers to collect from them a share of the grapes from the vineyard.


NET [draft] ITL: At harvest time <2540> he sent <649> a slave <1401> to <4314> the tenants <1092> to collect <2983> from <575> them <1092> his portion <2590> of the crop <290>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 12 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran