Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 12 : 16 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে এটা আধলি আনি যীচুক দিলে৷ যীচুৱে তেওঁলোকক সুধিলে, "এই মুৰ্ত্তি আৰু নাম কাৰ?" তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, "চীজাৰৰ।"


AYT: Lalu, mereka membawanya, dan Yesus berkata kepada mereka, "Gambar dan tulisan siapakah ini?" Mereka menjawab-Nya, "Gambar dan tulisan kaisar."



Bengali: তারা টাকাটা আনল; যীশু তাদেরকে বললেন , এই টাকাতে কার মূর্তি ও কার নাম ছাপা আছে? তারা বলল কৈসরের l

Gujarati: તેઓ લાવ્યા તે તેઓને કહે છે કે, દીનાર પર છાપ તથા લેખ કોનાં છે?' તેઓએ તેને કહ્યું કે, 'કાઈસારનાં.'

Hindi: वे ले आए, और उसने उनसे कहा, “यह मूर्ति और नाम किस का है?” उन्होंने कहा, “कैसर का।”

Kannada: ಆಗ ಆತನು ಇದರ <<ಮೇಲಿರುವುದು ಯಾರ ಮುಖಮುದ್ರೆ? ಮತ್ತು ಯಾರ ಲಿಪಿ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಅವರು ಕೈಸರನದು ಅಂದರು.

Malayalam: അവർ അത് കൊണ്ടുവന്നു. അവൻ “ഈ സ്വരൂപവും മേലെഴുത്തും ആരുടേത്?” എന്നു അവരോടു ചോദിച്ചതിന്നു: “കൈസരുടേത്” എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.

Marathi: मग त्यांनी त्याच्याकडे एक नाणे आणले. त्याने त्यांना विचारले, “ या नाण्यावरील हा मुखवटा व लेख कोणाचा आहे?” ते त्याला म्हणाले, “ कैसराचा.”

Odiya: ତହିଁରେ ସେମାନେ ତାହା ଆଣିଲେ । ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ଏହି ମୂର୍ତ୍ତି ଓ ନାମ କାହାର ? ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, କାଇସରଙ୍କର ।

Punjabi: ਸੋ ਓਹ ਲਿਆਏ । ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਇਹ ਮੂਰਤ ਅਤੇ ਲਿਖਤ ਕਿਸ ਦੀ ਹੈ ? ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕੈਸਰ ਦੀ ।

Tamil: அவர்கள் அதைக் கொண்டுவந்தார்கள். அப்பொழுது அவர்: இந்தப் படமும் மேலே உள்ள எழுத்தும் யாருடையது என்று கேட்டார்; ரோம அரசாங்கத்திற்கு உரியது என்றார்கள்.

Telugu: వారు ఒక నాణాన్ని తీసుకు వచ్చారు. “దీని మీద ఎవరి బొమ్మ ఉంది? ఎవరి శాసనం ఉంది?” అని ఆయన అడిగాడు. వారాయనతో, “సీజరుది” అన్నారు.

Urdu: वो ले आए उसने उनसे कहा “ये सूरत और नाम किसका है?”उन्होंने उससे कहा “क़ैसर का।”


NETBible: So they brought one, and he said to them, “Whose image is this, and whose inscription?” They replied, “Caesar’s.”

NASB: They brought one. And He *said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar’s."

HCSB: So they brought one. "Whose image and inscription is this?" He asked them. "Caesar's," they said.

LEB: So they brought [one]. And he said to them, "Whose image and inscription [is] this?" And they said to him, "Caesar’s.

NIV: They brought the coin, and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?" "Caesar’s," they replied.

ESV: And they brought one. And he said to them, "Whose likeness and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."

NRSV: And they brought one. Then he said to them, "Whose head is this, and whose title?" They answered, "The emperor’s."

REB: They brought one, and he asked them, “Whose head is this, and whose inscription?” “Caesar's,” they replied.

NKJV: So they brought it . And He said to them, "Whose image and inscription is this?" They said to Him, "Caesar’s."

KJV: And they brought [it]. And he saith unto them, Whose [is] this image and superscription? And they said unto him, Caesar’s.

NLT: When they handed it to him, he asked, "Whose picture and title are stamped on it?" "Caesar’s," they replied.

GNB: They brought him one, and he asked, “Whose face and name are these?” “The Emperor's,” they answered.

ERV: They gave Jesus a coin and he asked, “Whose picture is on the coin? And whose name is written on it?” They answered, “It is Caesar’s picture and Caesar’s name.”

EVD: They gave Jesus a coin and Jesus asked, “Whose picture is on the coin? And whose name is written on it?” They answered, “It is Caesar’s picture and Caesar’s name.”

BBE: And they gave him one. And he said to them, Whose is this image and name on it? And they said to him, Caesar’s.

MSG: They handed him one. "This engraving--who does it look like? And whose name is on it?" "Caesar," they said.

Phillips NT: So they brought one to him. "Whose face is this?" asked Jesus, "and whose name is in the inscription?" "Caesar's," they replied.

CEV: They brought him a silver coin, and he asked, "Whose picture and name are on it?" "The Emperor's," they answered.

CEVUK: They brought him a silver coin, and he asked, “Whose picture and name are on it?” “The Emperor's,” they answered.

GWV: They brought a coin. He said to them, "Whose face and name is this?" They told him, "The emperor’s."


NET [draft] ITL: So <1161> they brought <5342> one, and <2532> he said <3004> to them <846>, “Whose <5101> image <1504> is this <3778>, and <2532> whose inscription <1923>?” They <1161> replied <3004>, “Caesar’s <2541>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 12 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran