Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 11 : 9 >> 

Assamese: যি সকল লোক তেওঁৰ আগে পাছে গৈছিল আৰু যি সকলে তেওঁক অনুসৰণ কৰিছিল, তেওঁলোকে ৰিঙিয়াই ক'বলৈ ধৰিলে, "জয়! জয়! যিজন প্ৰভুৰ নামেৰে আহিছে, তেওঁ ধন্য;


AYT: Orang banyak yang berjalan di depan dan yang mengikuti berseru, "Hosana! Diberkatilah Ia yang datang dalam nama Tuhan.



Bengali: আর যেসব লোক সামনে ও পেছনে যাচ্ছিল, তারা খুব জোরে চেঁচিয়ে বোলতে লাগলো, হোশান্না ! ধন্য তিনি, যিনি প্রভুর নামে আসছেন !

Gujarati: આગળ તથા પાછળ ચાલનારાઓએ બૂમ પાડતાં કહ્યું કે, 'હોસાન્ના, પ્રભુને નામે જે આવે છે, તે આશીર્વાદિત છે.

Hindi: और जो उसके आगे-आगे जाते और पीछे-पीछे चले आते थे, पुकार-पुकारकर कहते जाते थे, “होशाना*; धन्य है वह जो प्रभु के नाम से आता है। (भज. 118:26)

Kannada: ಯೇಸುವಿನ ಹಿಂದೆ ಹಾಗೂ ಮುಂದೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದವರು: <<ಹೊಸನ್ನ, ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬರುವವನಿಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದ;

Malayalam: മുമ്പും പിമ്പും നടക്കുന്നവർ: “ഹോശന്നാ, കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ വരുന്നവൻ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ;

Marathi: पुढे चालणारे व मागून येणारे घोषणा देऊ लागले, “होसान्ना, प्रभूच्या नावाने येणारा धन्यवादित असो.

Odiya: ଆଉ ଆଗରେ ଓ ପଛରେ ଯାଉଥିବା ଲୋକମାନେ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ହୋଶାନ୍ନା ! ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ଯେ ଆସୁଅଛନ୍ତି, ସେ ଧନ୍ୟ !

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ, ਹੋਸੰਨਾ ! ਮੁਬਾਰਕ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਆਉਂਦਾ ਹੈ !

Tamil: முன்னே நடப்பவர்களும் பின்னே நடப்பவர்களும்: ஓசன்னா! கர்த்தரின் நாமத்தினாலே வருகிறவர் போற்றப்படத்தக்கவர்;

Telugu: ముందు, వెనక నడుస్తున్న వారు కేకలు వేస్తూ, “జయం! ప్రభువు పేరిట వచ్చేవాడు ధన్యుడు!

Urdu: जो उसके आगे आगे जाते और पीछे पीछे चले आते थे ये पुकार पुकार कर कहते जाते थे “होशा'ना मुबारक है वो जो ख़ुदावन्द के नाम से आता है।


NETBible: Both those who went ahead and those who followed kept shouting, “Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!

NASB: Those who went in front and those who followed were shouting: "Hosanna! BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD;

HCSB: Then those who went ahead and those who followed kept shouting: Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord!

LEB: And those who went ahead and those who were following were shouting, "Hosanna! Blessed [is] the one who comes in the name of the Lord!

NIV: Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"

ESV: And those who went before and those who followed were shouting, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!

NRSV: Then those who went ahead and those who followed were shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!

REB: and those in front and those behind shouted, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!

NKJV: Then those who went before and those who followed cried out, saying: "Hosanna! ‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’

KJV: And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord:

NLT: He was in the center of the procession, and the crowds all around him were shouting, "Praise God! Bless the one who comes in the name of the Lord!

GNB: The people who were in front and those who followed behind began to shout, “Praise God! God bless him who comes in the name of the Lord!

ERV: Some of them were walking ahead of Jesus. Others were walking behind him. Everyone shouted, “‘Praise Him!’ ‘Welcome! God bless the one who comes in the name of the Lord!’

EVD: Some of the people were walking ahead of Jesus. Other people were walking behind him. All the people shouted, “‘Praise Him!’ ‘Welcome! God bless the One that comes in the name of the Lord!’ Psalm 118:25–26

BBE: And those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord:

MSG: Running ahead and following after, they were calling out, Hosanna! Blessed is he who comes in God's name!

Phillips NT: The whole crowd, both those who were in front and those who were behind Jesus, shouted, "God save him!God bless the one who comes in the name of the Lord!

CEV: In front of Jesus and behind him, people went along shouting, "Hooray! God bless the one who comes in the name of the Lord!

CEVUK: In front of Jesus and behind him, people went along shouting, “Hooray! God bless the one who comes in the name of the Lord!

GWV: Those who went ahead and those who followed him were shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!


NET [draft] ITL: Both <2532> those who went ahead <4254> and <2532> those who followed <190> kept shouting <2896>, “Hosanna <5614>! Blessed is <2127> the one who comes <2064> in <1722> the name <3686> of the Lord <2962>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 11 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran