Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 11 : 17 >> 

Assamese: তেওঁ উপদেশ দি তেওঁলোকক ক’লে, "এনেদৰে লিখা নাই নে?, 'যে মোৰ ঘৰক সকলো জাতিৰ বাবে প্ৰাৰ্থনাৰ ঘৰ বোলা যাব? কিন্তু তোমালোকে তাক ডকাইতৰ গুহা কৰিলা।"


AYT: Kemudian, Yesus mengajar mereka dan berkata, "Bukankah tertulis, 'Rumah-Ku akan disebut rumah doa bagi semua bangsa'? Akan tetapi, kamu telah mengubahnya menjadi sarang perampok.



Bengali: আর তিনি শিষ্যদের শিক্ষা দিলেন এবং বললেন, এটা কি লেখা নেই , “আমার ঘরকে সব জাতির প্রার্থনার -ঘর বলা যাবে”? কিন্তু তোমরা এটাকে "ডাকাতদের গুহায় পরিনত করেছো" ।

Gujarati: તેઓને બોધ કરતાં ઈસુએ કહ્યું કે, 'શું એમ લખેલું નથી કે, મારું ઘર સર્વ દેશનાઓને સારું પ્રાર્થનાનું ઘર કહેવાશે? પણ તમે તો તેને લૂંટારાઓનો અડ્ડો બનાવ્યો છે.'

Hindi: और उपदेश करके उनसे कहा, “क्या यह नहीं लिखा है, कि मेरा घर सब जातियों के लिये प्रार्थना का घर कहलाएगा? पर तुम ने इसे डाकुओं की खोह बना दी है।” (लूका 19:46, यिर्म. 7:11)

Kannada: ಮತ್ತು ಆತನು ಉಪದೇಶಮಾಡಿ, << <ನನ್ನ ಆಲಯವು ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಲಯವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು> ಎಂದು ಬರೆದಿದೆಯಲ್ಲಾ? ಆದರೆ <ನೀವು ಅದನ್ನು ಕಳ್ಳರ ಗವಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ> >> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: പിന്നെ അവരെ ഉപദേശിച്ചു: “എന്റെ ആലയം സകല ജാതികൾക്കും പ്രാർത്ഥനാലയം എന്നു വിളിക്കപ്പെടും എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നില്ലയൊ? നിങ്ങളോ അതിനെ കള്ളന്മാരുടെ ഗുഹയാക്കിത്തീർത്തു” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: मग येशू शिकवू लागला. तो त्यांना म्हणाला, “माझ्या घराला सर्व राष्ट्रांचे प्रार्थनामंदिर म्हणतील, असे पवित्र शास्त्रात लिहिले नाही काय? परंतु तुम्ही त्याला लुटारूंची गुहा बनवली आहे.”

Odiya: ପୁଣି, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଉ ଦେଉ କହିଲେ, ଏହା କ'ଣ ଲେଖା ନାହିଁ, ଆମ୍ଭର ଗୃହ ସମସ୍ତ ଜାତି ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଗୃହ ବୋଲି କୁହାଯିବ ? କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାକୁ 'ଡକାୟତମାନଙ୍କ ଗହ୍ୱର' କରିଅଛ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ, ਕੀ ਇਹ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰਾ ਘਰ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦਾ ਘਰ ਕਹਾਵੇਗਾ ? ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਨੂੰ ਡਾਕੂਆਂ ਦਾ ਅੱਡਾ ਬਣਾ ਛੱਡਿਆ ਹੈ !

Tamil: என்னுடைய வீடு எல்லா மக்களுக்கும் ஜெபவீடு எனப்படும் என்று எழுதியிருக்கவில்லையா? நீங்களோ அதைக் கள்ளர்களின் குகையாக்கினீர்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்லி உபதேசித்தார்.

Telugu: ఆయన వారికి బోధిస్తూ, “ ‘నా ఆలయం అన్ని జనాంగాలకూ ప్రార్థనా ఆలయం అంటారు’ అని రాసి లేదా? కానీ మీరు దాన్ని దోపిడి దొంగల గుహగా చేశారు” అన్నాడు.

Urdu: और अपनी ता'लीम में उनसे कहा ’क्या ये नहीं लिखा कि मेरा घर सब क़ौमों के लिए दुआ का घर कहलाएगा? मगर तुम ने उसे डाकूओं की खोह बना दिया है।


NETBible: Then he began to teach them and said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have turned it into a den of robbers!”

NASB: And He began to teach and say to them, "Is it not written, ‘MY HOUSE SHALL BE CALLED A HOUSE OF PRAYER FOR ALL THE NATIONS’? But you have made it a ROBBERS’ DEN."

HCSB: Then He began to teach them: "Is it not written, My house will be called a house of prayer for all nations ? But you have made it a den of thieves !"

LEB: And he began to teach and was saying to them, "Is it not written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations,’ but you have made it a cave of robbers!

NIV: And as he taught them, he said, "Is it not written: "‘My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have made it ‘a den of robbers’."

ESV: And he was teaching them and saying to them, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a den of robbers."

NRSV: He was teaching and saying, "Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a den of robbers."

REB: Then he began to teach them, and said, “Does not scripture say, ‘My house shall be called a house of prayer for all nations’? But you have made it a robbers” cave.'

NKJV: Then He taught, saying to them, "Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all nations’? But you have made it a ‘den of thieves.’"

KJV: And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.

NLT: He taught them, "The Scriptures declare, ‘My Temple will be called a place of prayer for all nations,’ but you have turned it into a den of thieves."

GNB: He then taught the people: “It is written in the Scriptures that God said, ‘My Temple will be called a house of prayer for the people of all nations.’ But you have turned it into a hideout for thieves!”

ERV: Then Jesus began teaching the people and said, “It is written in the Scriptures, ‘My Temple will be called a house of prayer for all nations.’ But you have changed it into a ‘hiding place for thieves.’”

EVD: Then Jesus taught the people. He said, “It is written in the Scriptures, ‘My house will be called a house for prayer for all people.’ But you are changing God’s house into a ‘hiding place for thieves.’”

BBE: And he gave them teaching, and said to them, Is it not in the Writings, My house is to be named a house of prayer for all the nations? but you have made it a hole of thieves.

MSG: And then he taught them, quoting this text: My house was designated a house of prayer for the nations; You've turned it into a hangout for thieves.

Phillips NT: And he began to teach them and said, "Doesn't the scripture say, 'My house shall be called a house of prayer for all nations'?But you have turned it into a thieves' kitchen!"

CEV: Then he taught the people and said, "The Scriptures say, 'My house should be called a place of worship for all nations.' But you have made it a place where robbers hide!"

CEVUK: Then he taught the people and said, “The Scriptures say, ‘My house should be called a place of worship for all nations.’ But you have made it a place where robbers hide!”

GWV: Then he taught them by saying, "Scripture says, ‘My house will be called a house of prayer for all nations,’ but you have turned it into a gathering place for thieves."


NET [draft] ITL: Then <2532> he began to teach <1321> them and <2532> said <3004>, “Is it <1125> not <3756> written <1125>: ‘My <3450> house <3624> will be called <2564> a house <3624> of prayer <4335> for all <3956> nations <1484>’? But <1161> you have turned <4160> it <846> into a den <4693> of robbers <3027>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 11 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran