Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Micah 1 : 9 >> 

Assamese: কাৰণ তেওঁৰ ঘাবোৰ সুস্থ হ’ব নোৱাৰা; সেইবোৰ যিহূদালৈকে আহিল, আৰু যিৰূচালেমলৈ মোৰ লোকসকলৰ দুৱাৰলৈও সেইবোৰ আহি পালে।


AYT: Sebab, lukanya tidak dapat disembuhkan, sudah menjalar ke Yehuda, sampai ke pintu gerbang bangsaku, ke Yerusalem!



Bengali: কারণ তার ক্ষতগুলো দুরারোগ্য, কারণ তারা যিহূদায় এসেছে। তারা যিরুশালেমে আমার প্রজাদের দরজা পর্যন্ত পৌঁছেছে।

Gujarati: કેમ કે, તેના પ્રહાર રુઝવી શકાય એવું નથી કેમ કે યહૂદિયા સુધી ન્યાયચુકાદો આવ્યો છે, તે મારા લોકોના દરવાજા સુધી, છેક યરુશાલેમ સુધી આવી પહોંચ્યો છે.

Hindi: क्‍योंकि उसका घाव असाध्‍य है; और विपत्ति यहूदा पर भी आ पड़ी, वरन वह मेरे जातिभाइयों पर पड़कर यरूशलेम के फाटक तक पहुँच गई है।

Kannada: ಸಮಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದ ಪೆಟ್ಟು ಗುಣಪಡಿಸಲಾಗದು. ಅದು ಯೆಹೂದಕ್ಕೂ ತಾಕಿದೆ. ನನ್ನ ಜನರ ಆಲೋಚನಾಸ್ಥಾನವಾದ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿದೆ.

Marathi: कारण तीची जखमा बऱ्या न होणाऱ्या आहेत. कारण त्या यहूदापर्यंत आल्या आहेत, आणि तो माझ्या माणसांच्या वेशीपर्यंत, यरुशलेमपर्यंत पोचला आहे.

Odiya: କାରଣ ତାହାର କ୍ଷତ ଅଚିକିତ୍ସ୍ୟ ଯେହେତୁ ତାହା ଯିହୁଦା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆସିଅଛି; ତାହା ଆମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କର ନଗର ଦ୍ୱାର, ଯିରୂଶାଲମ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପହଞ୍ଚି ଅଛି ।

Punjabi: ਉਸ ਦਾ ਫੱਟ ਅਸਾਧ ਹੈ, ਬਿਪਤਾ ਤਾਂ ਯਹੂਦਾਹ ਤੱਕ ਆ ਗਈ ਹੈ, ਉਹ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਫਾਟਕ ਤੱਕ, ਸਗੋਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੀ ਹੈ ।

Tamil: அதின் காயம் ஆறாதது; அது யூதாவரை வந்தது: என் மக்களின் வாசலாகிய எருசலேம்வரை வந்து சேர்ந்தது.

Telugu: దాని గాయాలు మానవు. అవి యూదాకు తగిలాయి. నా ప్రజల గుమ్మం వరకూ, యెరూషలేము వరకూ అవి వచ్చాయి.


NETBible: For Samaria’s disease is incurable. It has infected Judah; it has spread to the leadership of my people and has even contaminated Jerusalem!

NASB: For her wound is incurable, For it has come to Judah; It has reached the gate of my people, Even to Jerusalem.

HCSB: For her wound is incurable and has reached even Judah; it has approached the gate of my people, as far as Jerusalem.

LEB: Samaria’s wounds are incurable. The news about Samaria will come to Judah. It will reach the gates of my people in Jerusalem.

NIV: For her wound is incurable; it has come to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.

ESV: For her wound is incurable, and it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.

NRSV: For her wound is incurable. It has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.

REB: Israel has suffered a deadly blow, and now it has fallen on Judah; it has reached the very gate of my people, even Jerusalem itself.

NKJV: For her wounds are incurable. For it has come to Judah; It has come to the gate of My people––To Jerusalem.

KJV: For her wound [is] incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, [even] to Jerusalem.

NLT: For my people’s wound is far too deep to heal. It has reached into Judah, even to the gates of Jerusalem.

GNB: Samaria's wounds cannot be healed, and Judah is about to suffer in the same way; destruction has reached the gates of Jerusalem itself, where my people live.”

ERV: Samaria’s wound cannot be healed. Her disease has spread to Judah. It has reached the city gate of my people; it has spread all the way to Jerusalem.

BBE: For her wounds may not be made well: for it has come even to Judah, stretching up to the doorway of my people, even to Jerusalem.

MSG: GOD has inflicted punishing wounds; Judah has been wounded with no healing in sight. Judgment has marched through the city gates. Jerusalem must face the charges.

CEV: The nation is fatally wounded. Judah is doomed. Jerusalem will fall.

CEVUK: The nation is fatally wounded. Judah is doomed. Jerusalem will fall.

GWV: Samaria’s wounds are incurable. The news about Samaria will come to Judah. It will reach the gates of my people in Jerusalem.


NET [draft] ITL: For <03588> Samaria’s disease <04347> is incurable <0605>. It has infected <05704> <0935> Judah <03063>; it has spread <05060> to <05704> the leadership <08179> of my people <05971> and has even <05704> contaminated Jerusalem <03389>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Micah 1 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran