Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 9 : 16 >> 

Assamese: “কোনেও পুৰণি বস্ত্ৰত নতুন কাপোৰৰ টাপলি নামাৰে; কিয়নো টাপলি মাৰা নতুন কাপোৰ ডোখৰে সেই বস্ত্ৰক ফালি নিয়ে; তাতে ফটা ডোখৰ বেচিকৈহে ফাটে।”


AYT: Tidak ada seorang pun yang menambalkan kain yang baru pada pakaian yang lama, karena tambalan itu merobek pakaian yang lama dan makin besarlah robeknya.



Bengali: পুরাতন কাপড়ে কেউ নতুন কাপড়ের তালী দেয় না, কারণ তার তালীতে কাপড় ছিঁড়ে যায়এবং আরও খারাপ ছিদ্র হয়।

Gujarati: વળી નવા વસ્ત્રોનું થીંગડું જૂના વસ્ત્રોમાં કોઇ નથી દેતું, કેમ કે તે થીંગડાથી તે વસ્ત્રો ખેંચાય છે, અને તે વધારે ફાટી જાય છે.

Hindi: नये कपड़े का पैबन्द पुराने वस्त्र पर कोई नहीं लगाता, क्योंकि वह पैबन्द वस्त्र से और कुछ खींच लेता है, और वह अधिक फट जाता है।

Kannada: ಆ ತ್ಯಾಪೆಯು ಹಳೆ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಜುವುದರಿಂದ ಹರಕು ಹೆಚ್ಚಾಗುವುದು.

Malayalam: പുതിയ തുണി കഷണം ആരും പഴയ വസ്ത്രത്തിൽ ചേർത്തു തുന്നാറില്ല; തുന്നിച്ചേർത്താൽ അതുകൊണ്ട് വസ്ത്രം കീറും; കീറൽ ഏറ്റവും വല്ലാതെയായി തീരും.

Marathi: “कोणी नव्या कापडाचे ठिगळ जुन्या कापडाला लावीत नाही, कारण ते ठिगळ त्या कापडाला फाडते व छिद्र अधिक मोठे होते.

Odiya: କେହି ନୂଆ ଲୁଗାର ତାଳି ପୁରୁଣା ଲୁଗାରେ ପକାଏ ନାହିଁ, କାରଣ ସେହି ତାଳି ଲୁଗାରୁ ବେଶୀ ଛିଣ୍ଡାଇନିଏ ଏବଂ ଆହୁରି ଅଧିକ ବଡ଼ ଚିରା ହୁଏ ।

Punjabi: ਪੁਰਾਣੇ ਕੱਪੜੇ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਟਾਕੀ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਲਾਉਂਦਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਟਾਕੀ ਜਿਹੜੀ ਲਾਈ ਹੈ ਉਸ ਕੱਪੜੇ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਲੈਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਵੱਧ ਫੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: ஒருவனும் புதிய துணியை பழைய ஆடையோடு இணைக்கமாட்டான்; இணைத்தால், அதினோடு இணைத்த பழைய ஆடையை அது அதிகமாகக் கிழிக்கும், கீறலும் அதிகமாகும்.

Telugu: “ఎవడూ పాత బట్టకు కొత్త బట్ట అతుకు వేయడు. వేస్తే ఆ అతుకు బట్టను చింపేస్తుంది. ఆ చినుగు మరింత పెద్దదవుతుంది.

Urdu: कोरे कपड़े का पैवंद पुरानी पोशाक में कोई नहीं लगाता क्यूँकि वो पैवंद पोशाक में से कुछ खींच लेता है और वो ज्यादा फट जाती है।


NETBible: No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, because the patch will pull away from the garment and the tear will be worse.

NASB: "But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and a worse tear results.

HCSB: No one patches an old garment with unshrunk cloth, because the patch pulls away from the garment and makes the tear worse.

LEB: But no one puts a patch of unshrunken cloth on an old garment, for its patch pulls away from the garment, and the tear becomes worse.

NIV: "No-one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.

ESV: No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment, for the patch tears away from the garment, and a worse tear is made.

NRSV: No one sews a piece of unshrunk cloth on an old cloak, for the patch pulls away from the cloak, and a worse tear is made.

REB: “No one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for then the patch tears away from the garment, and leaves a bigger hole.

NKJV: "No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and the tear is made worse.

KJV: No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.

NLT: And who would patch an old garment with unshrunk cloth? For the patch shrinks and pulls away from the old cloth, leaving an even bigger hole than before.

GNB: “No one patches up an old coat with a piece of new cloth, for the new patch will shrink and make an even bigger hole in the coat.

ERV: “When someone sews a patch over a hole in an old coat, they never use a piece of cloth that has not already been shrunk. If they do, the patch will shrink and pull away from the coat. Then the hole will be worse.

EVD: “When a person sews a patch over a hole on an old coat, he never uses a piece of cloth that is not yet shrunk. If he does, the patch will {shrink and} pull away from the coat. Then the hole will be worse.

BBE: And no man puts a bit of new cloth on an old coat, for by pulling away from the old, it makes a worse hole.

MSG: He went on, "No one cuts up a fine silk scarf to patch old work clothes; you want fabrics that match.

Phillips NT: "Nobody sews a patch of unshrunk cloth on to an old coat, for the patch will pull away from the coat and the hole will be worse than ever.

CEV: No one uses a new piece of cloth to patch old clothes. The patch would shrink and tear a bigger hole.

CEVUK: No one uses a new piece of cloth to patch old clothes. The patch would shrink and tear a bigger hole.

GWV: "No one patches an old coat with a new piece of cloth that will shrink. When the patch shrinks, it will rip away from the coat, and the tear will become worse.


NET [draft] ITL: No one <3762> sews <1911> a patch <4470> of unshrunk cloth <46> on <1909> an old <3820> garment <2440>, because <1063> the patch <4138> will pull away <142> from <575> the garment <2440> and <2532> the tear <4978> will be <1096> worse <5501>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 9 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran