Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 8 : 25 >> 

Assamese: শিষ্য সকলে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক জগাই ক’লে, “হে প্ৰভু, আমাক বচাওঁক; আমি এতিয়া মৰিম।”


AYT: Dan, murid-murid mendatangi Yesus dan membangunkan-Nya, katanya, "Tuhan, selamatkan kami! Kita sedang binasa!



Bengali: তখন শিষ্যরা তাঁর কাছে গিয়ে তাঁকে জাগিয়ে বললেন, হে প্রভু, আমাদের বাঁচান , আমরা মারা গেলাম।

Gujarati: ત્યારે તેઓએ તેમની પાસે આવીને તેમને જગાડીને કહ્યું કે, 'ઓ પ્રભુ, અમને બચાવો, અમે નાશ પામીએ છીએ.'

Hindi: तब उन्होंने पास आकर उसे जगाया, और कहा, “हे प्रभु, हमें बचा, हम नाश हुए जाते हैं।”

Kannada: ಆಗ ಶಿಷ್ಯರು ಆತನ ಹತ್ತಿರ ಬಂದು ಆತನನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿ, <<ಕರ್ತನೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡು, ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ>> ಎಂದರು.

Malayalam: അവർ അടുത്തുചെന്നു: കർത്താവേ, രക്ഷിക്കേണമേ; ഞങ്ങൾ ഇപ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചുപോകും എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ ഉണർത്തി.

Marathi: तेव्हा ते त्याच्याजवळ येऊन त्याला जागे करून म्हणाले, प्रभूजी, वाचवा. आम्ही बुडत आहोत.

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ପାଖକୁ ଆସି ତାହାଙ୍କୁ ଉଠାଇ କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ରକ୍ଷା କରନ୍ତୁ, ଆମେ ମଲୁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜਗਾਇਆ, ਅਤੇ ਕਿਹਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਬਚਾਓ ! ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਮਰ ਚੱਲੇ ਹਾਂ !

Tamil: அப்பொழுது, அவருடைய சீடர்கள் வந்து, அவரை எழுப்பி: ஆண்டவரே! எங்களைக் காப்பாற்றும், மரித்துப்போகிறோம் என்றார்கள்.

Telugu: శిష్యులు ఆయనను నిద్ర లేపి, “ప్రభూ, చచ్చిపోతున్నాం. మమ్మల్ని రక్షించండి” అంటూ కేకలు వేశారు.

Urdu: उन्होंने पास आकर उसे जगाया और कहा “ऐ ख़ुदावन्द, हमें बचा, हम हलाक हुए जाते हैं”|


NETBible: So they came and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”

NASB: And they came to Him and woke Him, saying, "Save us, Lord; we are perishing!"

HCSB: So the disciples came and woke Him up, saying, "Lord, save us ! We're going to die!"

LEB: And they came [and] woke him, saying, "Lord, save [us]! We are perishing!

NIV: The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We’re going to drown!"

ESV: And they went and woke him, saying, "Save us, Lord; we are perishing."

NRSV: And they went and woke him up, saying, "Lord, save us! We are perishing!"

REB: So they came and woke him, saying: “Save us, Lord; we are sinking!”

NKJV: Then His disciples came to Him and awoke Him, saying, "Lord, save us! We are perishing!"

KJV: And his disciples came to [him], and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

NLT: The disciples went to him and woke him up, shouting, "Lord, save us! We’re going to drown!"

GNB: The disciples went to him and woke him up. “Save us, Lord!” they said. “We are about to die!”

ERV: The followers went to him and woke him. They said, “Lord, save us! We will drown!”

EVD: The followers went to Jesus and woke him. They said, “Lord, save us! We will drown!”

BBE: And they came to him, and, awaking him, said, Help, Lord; destruction is near.

MSG: They roused him, pleading, "Master, save us! We're going down!"

Phillips NT: and the disciples went forward and woke him up. "Lord, save us!" they cried. "We are drowning!"

CEV: so the disciples went over to him and woke him up. They said, "Lord, save us! We're going to drown!"

CEVUK: so the disciples went over to him and woke him up. They said, “Lord, save us! We're going to drown!”

GWV: So they woke him up, saying, "Lord! Save us! We’re going to die!"


NET [draft] ITL: So <2532> they came <4334> and woke <1453> him <846> up <1453> saying <3004>, “Lord <2962>, save <4982> us! We are about to die <622>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 8 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran