Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 5 : 47 >> 

Assamese: তোমালোকে যদি কেৱল তোমালোকৰ ভাই সকলকে শুভেচ্ছা জনোৱা, তেনেহলে আনতকৈ অধিক বেচি কি কৰিলা? অনা-ইহুদী সকলেও জানো তাকে নকৰে?


AYT: Dan, jika kamu memberi salam hanya kepada saudara-saudaramu, apa lebihnya perbuatanmu? Bukankah orang-orang yang tidak mengenal Allah juga berbuat seperti itu?



Bengali: আর তোমরা যদি কেবল নিজের নিজের ভাইদেরকে শুভেচ্ছা জানাও, তবে বেশী কি কাজ কর ? পরজাতীয়েরাও কি সেইভাবে করে না ?

Gujarati: જો તમે કેવળ તમારા ભાઇઓને સલામ કરો છો, તો તમે વિશેષ શું કરો છો? દાણીઓ પણ શું એમ નથી કરતાં?

Hindi: “और यदि तुम केवल अपने भाइयों को ही नमस्कार करो, तो कौन सा बड़ा काम करते हो? क्या अन्यजाति भी ऐसा नहीं करते?

Kannada: ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ನೀವು ಮರ್ಯಾದೆ ಕೊಟ್ಟರೆ ಏನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡಿದ ಹಾಗಾಯಿತು? ಅನ್ಯಜನರು ಸಹ ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾರಲ್ಲವೇ.

Malayalam: സഹോദരന്മാരെ മാത്രം വന്ദനം ചെയ്താൽ നിങ്ങൾ എന്തു വിശേഷം ചെയ്യുന്നു? ജാതികളും അങ്ങനെതന്നെ ചെയ്യുന്നില്ലയോ?

Marathi: आणि तुम्ही आपल्या बंधुजनांना मात्र सलाम करीत असला तर त्यांत विशेष ते काय करता? परराष्ट्रीयही तसेच करीतात ना?

Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯଦି କେବଳ ନିଜ ନିଜ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର କର, ତେବେ ଅଧିକ କଅଣ କର ? ଅଣଯିହୂଦୀମାନେ ସୁଦ୍ଧା କ'ଣ ତାହା କରନ୍ତି ନାହିଁ ?

Punjabi: ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਪ੍ਰਣਾਮ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਵੱਧ ਕਰਦੇ ਹੋ ? ਕੀ, ਪਰਾਈ ਕੌਮ ਦੇ ਲੋਕ ਵੀ ਇਹੋ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ?

Tamil: உங்களுடைய சகோதரர்களைமட்டும் வாழ்த்துவீர்களானால், நீங்கள் விசேஷித்துச் செய்கிறது என்ன? வரி வசூலிப்பவர்களும் அப்படியே செய்கிறார்கள் அல்லவா?

Telugu: మీరు మీ సోదరులనే గౌరవిస్తుంటే ఇతరులకంటే ఎక్కువేం చేస్తున్నారు? యూదేతరులూ అలాగే చేస్తున్నారు గదా.

Urdu: अगर तुम सिर्फ अपने भाइयों को सलाम करो; तो क्या ज्यादा करते हो? क्या ग़ैर कौमों के लोग भी ऐसा नहीं करते?


NETBible: And if you only greet your brothers, what more do you do? Even the Gentiles do the same, don’t they?

NASB: "If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?

HCSB: And if you greet only your brothers, what are you doing out of the ordinary? Don't even the Gentiles do the same?

LEB: And if you greet only your brothers, what are you doing that is remarkable? Do not the Gentiles also do the same?

NIV: And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?

ESV: And if you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?

NRSV: And if you greet only your brothers and sisters, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?

REB: If you greet only your brothers, what is there extraordinary about that? Even the heathen do as much.

NKJV: "And if you greet your brethren only, what do you do more than others ? Do not even the tax collectors do so?

KJV: And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the publicans so?

NLT: If you are kind only to your friends, how are you different from anyone else? Even pagans do that.

GNB: And if you speak only to your friends, have you done anything out of the ordinary? Even the pagans do that!

ERV: And if you are nice only to your friends, you are no better than anyone else. Even the people who don’t know God are nice to their friends.

EVD: And if you are nice only to your friends, then you are no better than other people. Even the people without God are nice to their friends.

BBE: And if you say, Good day, to your brothers only, what do you do more than others? do not even the Gentiles the same?

MSG: If you simply say hello to those who greet you, do you expect a medal? Any run-of-the-mill sinner does that.

Phillips NT: And if you exchange greetings only with your own circle, are you doing anything exceptional? Even the pagans do that much.

CEV: If you greet only your friends, what's so great about that? Don't even unbelievers do that?

CEVUK: If you greet only your friends, what's so great about that? Don't even unbelievers do that?

GWV: Are you doing anything remarkable if you welcome only your friends? Everyone does that!


NET [draft] ITL: And <2532> if <1437> you <782> only <3440> greet <782> your <5216> brothers <80>, what <5101> more <4053> do you do <4160>? Even <3780> the Gentiles <1482> do <4160> the same <846>, don’t they?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 5 : 47 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran