Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 5 : 41 >> 

Assamese: যি কোনোৱে তোমাক এমাইল বাট বলেৰে নিয়ে, তেওঁৰ লগত দুমাইল যাবা।


AYT: Dan, siapa yang memaksamu berjalan 1 mil, berjalanlah bersamanya sejauh 2 mil.



Bengali: আর যে কেউ এক মাইল যেতে তোমাকে জোর করে, তার সঙ্গে দুই মাইল যাও।

Gujarati: જે કોઇ તને બળજબરીથી એક કિલોમીટર લઇ જાય, તો તેની સાથે બે કિલોમીટર જા.

Hindi: और जो कोई तुझे कोस भर बेगार में ले जाए तो उसके साथ दो कोस चला जा।

Kannada: ಒಬ್ಬನು ಒಂದು ಮೈಲು ದೂರ ಬಾ ಎಂದು ನಿನ್ನನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಿದರೆ ಅವನ ಸಂಗಡ ಎರಡು ಮೈಲು ದೂರ ಹೋಗು.

Malayalam: ഒരുത്തൻ നിന്നെ ഒരു മൈൽ ദൂരം പോകുവാൻ നിബ്ബന്ധിച്ചാൽ രണ്ടു അവനോടുകൂടെ പോക.

Marathi: आणि जो कोणी तुला धरून एक कोस नेईल त्याच्याबरोबर दोन कोस जा.

Odiya: ପୁଣି, ଯେ କେହି ତୁମ୍ଭକୁ କୋଶେ ଯିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ୟ କରେ, ତାହା ସାଙ୍ଗରେ ଦୁଇ କୋଶ ଯାଅ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜੋ ਕੋਈ ਤੈਨੂੰ ਬੇਗ਼ਾਰੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੀਲ ਲੈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਦੋ ਮੀਲ ਚੱਲਿਆ ਜਾ ।

Tamil: ஒருவன் உன்னை ஒரு மைல்தூரம் வரக் கட்டாயப்படுத்தினால், அவனோடுகூட இரண்டு மைல்தூரம் போ.

Telugu: ఎవరైనా ఒక మైలు దూరం రమ్మని నిన్ను బలవంతం చేస్తే అతనితో రెండు మైళ్ళు వెళ్ళు.

Urdu: और जो कोई तुझे एक कोस बेगार में ले जाए; उस के साथ दो कोस चला जा।


NETBible: And if anyone forces you to go one mile, go with him two.

NASB: "Whoever forces you to go one mile, go with him two.

HCSB: And if anyone forces you to go one mile, go with him two.

LEB: And whoever forces you to go one mile, go with him two.

NIV: If someone forces you to go one mile, go with him two miles.

ESV: And if anyone forces you to go one mile, go with him two miles.

NRSV: and if anyone forces you to go one mile, go also the second mile.

REB: If someone in authority presses you into service for one mile, go with him two.

NKJV: "And whoever compels you to go one mile, go with him two.

KJV: And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

NLT: If a soldier demands that you carry his gear for a mile, carry it two miles.

GNB: And if one of the occupation troops forces you to carry his pack one mile, carry it two miles.

ERV: If a soldier forces you to walk with him one mile, go with him two.

EVD: If a soldier forces you to walk with him one mile, then go with him two miles.

BBE: And whoever makes you go one mile, go with him two.

MSG: And if someone takes unfair advantage of you, use the occasion to practice the servant life.

Phillips NT: If anybody forces you to go a mile with him, do morego two miles with him.

CEV: If a soldier forces you to carry his pack one mile, carry it two miles.

CEVUK: If a soldier forces you to carry his pack one kilometre, carry it two kilometres.

GWV: If someone forces you to go one mile, go two miles with him.


NET [draft] ITL: And <2532> if <3748> anyone forces <29> you <4571> to go <29> one <1520> mile <3400>, go <5217> with <3326> him <846> two <1417>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 5 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran