Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 4 : 4 >> 

Assamese: তাতে তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “শাস্ত্রত লিখা আছে, ‘মানুহ কেৱল পিঠাৰে নিজীয়ে, কিন্তু ঈশ্বৰৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা প্রত্যেকটো বাক্যৰেহে জীয়ে।”


AYT: Namun, Ia menjawab dan berkata, "Ada tertulis, 'Bukan oleh roti saja manusia hidup, tetapi oleh setiap firman yang keluar melalui mulut Allah.'"



Bengali: কিন্তু তিনি উত্তর করে বললেন, “লেখা আছে, মানুষ শুধুমাত্র রুটি তে বাঁচবে না, কিন্তু ঈশ্বরের মুখ থেকে যে প্রত্যেক কথা বের হয়, তাতেই বাঁচবে।”

Gujarati: પણ ઈસુએ ઉત્તર આપતા કહ્યું કે, એમ લખેલું છે કે, 'માણસ એકલી રોટલીથી નહિ, પણ દરેક શબ્દ જે ઈશ્વરના મુખમાંથી નીકળે છે તેથી જીવશે.'

Hindi: यीशु ने उत्तर दिया, “लिखा है, ‘मनुष्य केवल रोटी ही से नहीं, परन्तु हर एक वचन से जो परमेश्‍वर के मुख से निकलता है जीवित रहेगा।’ ”

Kannada: ಯೇಸು, << <ಮನುಷ್ಯನು ರೊಟ್ಟಿ ತಿಂದ ಮಾತ್ರದಿಂದ ಬದುಕುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ದೇವರ ಬಾಯಿಂದ ಬರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನುಡಿಯಿಂದಲೂ ಬದುಕುವನು> ಎಂದು ಬರೆದಿದೆ>> ಅಂದನು.

Malayalam: എന്നാൽ അവൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞത്: “മനുഷ്യൻ അപ്പംകൊണ്ടു മാത്രമല്ല, ദൈവത്തിന്റെ വായിൽനിന്നും വരുന്ന സകലവചനംകൊണ്ടും ജീവിക്കുന്നു” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നു

Marathi: येशूने उत्तर दिले, “असे लिहिले आहे की, ‘मनुष्य केवळ भाकरीने जगेल असे नाही तर देवाच्या मुखातून निघणाऱ्या प्रत्येक शब्दाने जगेल.”

Odiya: କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, "ଲେଖା ଅଛି, 'ମନୁଷ୍ୟ କେବଳ ରୁଟିରେ ବଞ୍ଚିବ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ମୁଖରୁ ନିର୍ଗତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବାକ୍ୟରେ ବଞ୍ଚିବ ।'"

Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਾਸਤਰ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਨਸਾਨ ਸਿਰਫ਼ ਰੋਟੀ ਨਾਲ ਹੀ ਜਿਉਂਦਾ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਹਰੇਕ ਬਚਨ ਨਾਲ ਜਿਹੜਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਮੁਖੋਂ ਨਿੱਕਲਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர் மறுமொழியாக: மனிதன் அப்பத்தினால்மட்டுமில்லை, தேவனுடைய வாயிலிருந்து புறப்படுகிற ஒவ்வொரு வார்த்தையினாலும் பிழைப்பான் என்று எழுதியிருக்கிறதே என்றார்.

Telugu: అందుకు ఆయన, “మనిషి కేవలం ఆహారంతోనే బతకడు, దేవుని నోట నుంచి వచ్చే ప్రతి మాట వల్లా బతుకుతాడు, అని రాసి ఉంది” అన్నాడు.

Urdu: उस ने जवाब में कहा, “लिखा है आदमी सिर्फ़ रोटी ही से जिंदा न रहेगा; बल्कि हर एक बात से जो "ख़ुदा" के मुँह से निकलती है।”


NETBible: But he answered, “It is written, ‘Man does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’”

NASB: But He answered and said, "It is written, ‘MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE, BUT ON EVERY WORD THAT PROCEEDS OUT OF THE MOUTH OF GOD.’"

HCSB: But He answered, "It is written: Man must not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of God. "

LEB: But he answered [and] said, "It is written, ‘Man will not live on bread alone, but on every word that comes out of the mouth of God."

NIV: Jesus answered, "It is written: ‘Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’"

ESV: But he answered, "It is written, "'Man shall not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.'"

NRSV: But he answered, "It is written, ‘One does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’"

REB: Jesus answered, “Scripture says, ‘Man is not to live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’”

NKJV: But He answered and said, "It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.’"

KJV: But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

NLT: But Jesus told him, "No! The Scriptures say, ‘People need more than bread for their life; they must feed on every word of God.’"

GNB: But Jesus answered, “The scripture says, ‘Human beings cannot live on bread alone, but need every word that God speaks.’”

ERV: Jesus answered, “The Scriptures say, ‘It is not just bread that keeps people alive. Their lives depend on what God says.’”

EVD: Jesus answered him, “It is written {in the Scriptures}, ‘ It is not just bread that keeps people alive. People’s lives depend on what God says.’” Deuteronomy 8:3

BBE: But he made answer and said, It is in the Writings, Bread is not man’s only need, but every word which comes out of the mouth of God.

MSG: Jesus answered by quoting Deuteronomy: "It takes more than bread to stay alive. It takes a steady stream of words from God's mouth."

Phillips NT: Jesus answered, "The scripture says 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God'."

CEV: Jesus answered, "The Scriptures say: 'No one can live only on food. People need every word that God has spoken.' "

CEVUK: Jesus answered, “The Scriptures say: ‘No one can live only on food. People need every word that God has spoken.’ ”

GWV: Jesus answered, "Scripture says, ‘A person cannot live on bread alone but on every word that God speaks.’"


NET [draft] ITL: But <1161> he answered <2036>, answered <611>, “It is written <1125>, ‘Man <444> does not <3756> live <2198> by <1909> bread <740> alone <3441>, but <235> by <1909> every <3956> word <4487> that comes from <1607> the mouth <4750> of God <2316>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 4 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran