Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 28 : 19 >> 

Assamese: এই হেতুকে, তোমালোক যোৱা; আৰু সকলো জাতিকে শিষ্য কৰি, পিতৃ, পুত্ৰ আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ নামেৰে তেওঁলোকক বাপ্তাইজ কৰা;


AYT: Karena itu, pergilah dan muridkanlah semua bangsa, baptiskanlah mereka dalam nama Bapa, dan Anak, dan Roh Kudus,



Bengali: অতএব তোমরা গিয়ে সমস্ত জাতিকে শিষ্য কর, পিতার ও পুত্রের ও পবিত্র আত্মার নামে তাদের বাপ্তিস্ম দাও ,

Gujarati: એ માટે તમે જઈને સર્વ દેશનાઓને શિષ્ય કરો; પિતા તથા પુત્ર તથા પવિત્ર આત્માને નામે તેઓને બાપ્તિસ્મા આપતા જાઓ.

Hindi: इसलिए तुम जाकर सब जातियों के लोगों को चेला बनाओ; और उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो,

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ನೀವು ಹೊರಟುಹೋಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಶಿಷ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ; ಅವರಿಗೆ ತಂದೆ, ಮಗ, ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿರಿ.

Malayalam: അതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ പോയി, സകലജാതികളെയും ശിഷ്യരാക്കുകയും, അവരെ പിതാവിന്റെയും പുത്രന്റെയും പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെയും നാമത്തിൽ സ്നാനംകഴിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുവിൻ.

Marathi: म्हणून तुम्ही जा आणि राष्ट्रांतील लोकास माझे शिष्य करा. पिता, पुत्र आणि पवित्र आत्मा यांच्या नावाने बाप्तिस्मा द्या.

Odiya: ଅତଏବ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାଇ ସମସ୍ତ ଜାତିର ଲୋକଙ୍କୁ ପିତା, ପୁତ୍ର ଓ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ନାମରେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଦେଇ,

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਚੇਲੇ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿਓ ।

Tamil: ஆகவே, நீங்கள் புறப்பட்டுப்போய், எல்லா தேசத்து மக்களையும் சீடராக்கி, பிதா குமாரன் பரிசுத்த ஆவியின் நாமத்தினாலே அவர்களுக்கு ஞானஸ்நானங்கொடுத்து,

Telugu: కాబట్టి మీరు వెళ్ళి, ప్రజలందరినీ శిష్యులుగా చేయండి. తండ్రి, కుమార, పరిశుద్ధాత్మల నామంలో వారికి బాప్తిసమిస్తూ

Urdu: पस तुम जा कर सब क़ौमों को शागिर्द बनाओ और उन को बाप और बेटे और रूह-उल-कुद्दूस के नाम से बपतिस्मा दो।


NETBible: Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,

NASB: "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,

HCSB: Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

LEB: Therefore, go [and] make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

NIV: Therefore go and make disciples of all nations, baptising them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

ESV: Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

NRSV: Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

REB: Go therefore to all nations and make them my disciples; baptize them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,

NKJV: "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

KJV: Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:

NLT: Therefore, go and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.

GNB: Go, then, to all peoples everywhere and make them my disciples: baptize them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit,

ERV: So go and make followers of all people in the world. Baptize them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.

EVD: So go and make followers of all people in the world. Baptize them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.

BBE: Go then, and make disciples of all the nations, giving them baptism in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:

MSG: Go out and train everyone you meet, far and near, in this way of life, marking them by baptism in the threefold name: Father, Son, and Holy Spirit.

Phillips NT: You, then, are to go and make disciples of all the nations and baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.

CEV: Go to the people of all nations and make them my disciples. Baptize them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit,

CEVUK: Go to the people of all nations and make them my disciples. Baptize them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit,

GWV: So wherever you go, make disciples of all nations: Baptize them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.


NET [draft] ITL: Therefore <3767> go <4198> and make disciples <3100> of all <3956> nations <1484>, baptizing <907> them <846> in <1519> the name <3686> of the Father <3962> and <2532> the Son <5207> and <2532> the Holy <40> Spirit <4151>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 28 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran