Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 28 : 17 >> 

Assamese: আৰু তেওঁক দেখা পাই প্ৰণিপাত কৰিলে; কিন্তু কোনো কোনোৱে সংশয় কৰিলে।


AYT: Ketika mereka melihat-Nya, mereka menyembah-Nya. Akan tetapi, beberapa ragu-ragu.



Bengali: আর তাঁরা তাঁকে দেখতে পেয়ে প্রণাম করলেন, কিন্তু কেউ কেউ সন্দেহ করলেন।

Gujarati: તેઓએ તેમને જોઇને તેમનું ભજન કર્યું, પણ કેટલાકને સંદેહ આવ્યો.

Hindi: और उन्होंने उसके दर्शन पा कर उसे प्रणाम किया, पर किसी-किसी* को सन्देह हुआ।

Kannada: ಅವರು ಅಲ್ಲಿ ಯೇಸುವನ್ನು ಕಂಡು ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದರು; ಆದರೆ ಕೆಲವರು ಸಂದೇಹಪಟ್ಟರು.

Malayalam: അവനെ കണ്ടപ്പോൾ അവർ നമസ്കരിച്ചു; ചിലരോ സംശയിച്ചു.

Marathi: आणि त्यांनी त्याला बघितले तेव्हा त्यांनी त्याची उपासना केली. पण काहींना संशय आला.

Odiya: ଆଉ, ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଦେଖି ପ୍ରଣାମ କଲେ, ମାତ୍ର କେହି କେହି ସନ୍ଦେହ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ, ਪਰ ਕਈਆਂ ਨੇ ਸ਼ੱਕ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அங்கே அவர்கள் அவரைப் பார்த்து, பணிந்துகொண்டார்கள்; சிலரோ சந்தேகப்பட்டார்கள்.

Telugu: అక్కడ వారు ఆయనను చూసి ఆయనను పూజించారు, కొందరు సందేహించారు.

Urdu: उन्होंने उसे देख कर सज्दा किया, मगर कुछ ने शक़ किया।


NETBible: When they saw him, they worshiped him, but some doubted.

NASB: When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.

HCSB: When they saw Him, they worshiped, but some doubted.

LEB: And [when they] saw him, they worshiped [him], but some doubted.

NIV: When they saw him, they worshipped him; but some doubted.

ESV: And when they saw him they worshiped him, but some doubted.

NRSV: When they saw him, they worshiped him; but some doubted.

REB: When they saw him, they knelt in worship, though some were doubtful.

NKJV: When they saw Him, they worshiped Him; but some doubted.

KJV: And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

NLT: When they saw him, they worshiped him––but some of them still doubted!

GNB: When they saw him, they worshiped him, even though some of them doubted.

ERV: On the mountain the followers saw Jesus. They worshiped him. But some of the followers did not believe that it was really Jesus.

EVD: On the mountain the followers saw Jesus. They worshiped him. But some of the followers did not believe that it was really Jesus.

BBE: And when they saw him they gave him worship: but some were in doubt.

MSG: The moment they saw him they worshiped him. Some, though, held back, not sure about [worship], about risking themselves totally.

Phillips NT: were doubtful.

CEV: They saw him and worshiped him, but some of them doubted.

CEVUK: They saw him and worshipped him, but some of them doubted.

GWV: When they saw him, they bowed down in worship, though some had doubts.


NET [draft] ITL: When <2532> they saw <1492> him <846>, they worshiped <4352> him, but <1161> some doubted <1365>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 28 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran